<< کلام، ہفتہ، 3 مئی 2025
کِتابِ مُقادّس
داؤد نے دعا کی:
زمِین کے مُقدّس لوگ وہ برگُزیدہ ہیں جِن میں میری پُوری خُوشنُودی ہے۔
زبور 16:3
خُدا کے برگُزِیدوں پر کون نالِش کرے گا؟ خُدا وہ ہے جو اُن کو راست باز ٹھہراتا ہے۔
رومیوں 8:33
زبور 16 (کِتابِ مُقادّس)
1
اَے خُدا! میری حِفاظت کر کیونکہ مَیں تُجھ ہی میں پناہ لیتا ہُوں۔ |
2
مَیں نے خُداوند سے کہا ہے تُو ہی رب ہے۔ تیرے سِوا میری بھلائی نہیں۔ |
3
زمِین کے مُقدّس لوگ وہ برگُزیدہ ہیں جِن میں میری پُوری خُوشنُودی ہے۔ |
4
غَیر معبُودوں کے پِیچھے دَوڑنے والوں کا غَم بڑھ جائے گا۔ مَیں اُن کے سے خُون والے تپاون نہیں تپاؤُں گا اور اپنے ہونٹوں سے اُن کے نام نہیں لُوں گا۔ |
5
خُداوند ہی میری مِیراث اور میرے پیالے کا حِصّہ ہے۔ تُو میرے بخرے کا محافِظ ہے۔ |
6
جرِیب میرے لِئے دِل پسند جگہوں میں پڑی بلکہ میری مِیراث خُوب ہے! |
رومیوں 8 (کِتابِ مُقادّس)
30 اور جِن کو اُس نے پہلے سے مُقرّر کِیا اُن کو بُلایا بھی اور جِن کو بُلایا اُن کو راست باز بھی ٹھہرایا اور جِن کو راست باز ٹھہرایا اُن کو جلال بھی بخشا۔ |
31 پس ہم اِن باتوں کی بابت کیا کہیں؟ اگر خُدا ہماری طرف ہے تو کَون ہمارا مُخالِف ہے؟ |
32 جِس نے اپنے بیٹے ہی کو دریغ نہ کِیا بلکہ ہم سب کی خاطِر اُسے حوالہ کر دِیا وہ اُس کے ساتھ اَور سب چِیزیں بھی ہمیں کِس طرح نہ بخشے گا؟ |
33 خُدا کے برگُزِیدوں پر کون نالِش کرے گا؟ خُدا وہ ہے جو اُن کو راست باز ٹھہراتا ہے۔ |
34 کَون ہے جو مُجرِم ٹھہرائے گا؟ مسِیح یِسُوعؔ وہ ہے جو مَر گیا بلکہ مُردوں میں سے جی بھی اُٹھا اور خُدا کی دہنی طرف ہے اور ہماری شِفاعت بھی کرتا ہے۔ |
35 کَون ہم کو مسِیح کی مُحبّت سے جُدا کرے گا؟ مُصِیبت یا تنگی یا ظُلم یا کال یا ننگا پَن یا خطرہ یا تلوار؟ |
36
چُنانچہ لِکھا ہے کہ ہم تیری خاطِر دِن بھر جان سے مارے جاتے ہیں۔ ہم تو ذبح ہونے والی بھیڑوں کے برابر گِنے گئے۔ |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Dawid het gebid:
Die afgode in die land, so aantreklik vir baie - met hulle wil ek niks te doen hê nie.
Psalm 16:3
Wie kan die uitverkorenes van God aankla? God self spreek hulle vry.
Romeine 8:33
زبور 16 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
1 'n Gedig van Dawid. Neem my in beskerming, o God; ek soek skuiling by U. |
2 Ek het vir die Here gesê: "Ek behoort aan U, daar is vir my niks goeds nie behalwe by U. |
3 Die afgode in die land, so aantreklik vir baie-met hulle wil ek niks te doen hê nie. |
4 Mag elkeen wat 'n ander god vereer, baie smart beleef. Vir afgode sal ek nie bloedoffers uitgiet nie, hulle name sal ek nie op my lippe neem nie." |
5 Here, U is my lewe, U sorg vir my. Wat ek ontvang, kom alles van U af. |
6 'n Pragtige deel is vir my afgemeet, ja, wat ek ontvang het, is vir my mooi. |
رومیوں 8 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
30 Dié wat Hy daartoe bestem het, het Hy ook geroep. En dié wat Hy geroep het, het Hy ook vrygespreek. En dié wat Hy vrygespreek het, het Hy ook verheerlik. |
31 Wat is nou ons gevolgtrekking oor al hierdie dinge? Dít: God is vír ons, wie kan dan teen ons wees? |
32 Hy het sy eie Seun nie gespaar nie, maar Hom oorgelewer om ons almal te red. Sal Hy ons dan nie al die ander dinge saam met Hom uit genade skenk nie? |
33 Wie kan die uitverkorenes van God aankla? God self spreek hulle vry. |
34 Wie kan ons veroordeel? Christus Jesus het gesterf, maar meer as dit: Hy is uit die dood opgewek, Hy sit aan die regterhand van God, Hy pleit vir ons. |
35 Wie kan ons van die liefde van Christus skei? Lyding of benoudheid of vervolging, honger of naaktheid, gevaar of swaard? |
36 Daar staan immers geskrywe: "Dit is oor U dat die dood ons dag vir dag bedreig, dat ons soos slagskape behandel word." |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
صلى داود:
كُلُّ بَهْجَتِي فِي قِدِّيسِي الأَرْضِ وَأَفَاضِلِهَا.
مزمور 16:3
مَنْ سَيَتَّهِمُ مُخْتَارِي اللهِ؟ إِنَّ اللهَ هُوَ الَّذِي يُبَرِّرُ.
رومية 8:33
زبور 16 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 احْفَظْنِي يَا اَللهُ، فَإِنِّي مُتَوَكِّلٌ عَلَيْكَ. |
2 قُلْتُ لِلرَّبِّ: أَنْتَ سَيِّدِي، وَلَا خَيْرَ لِي بِمَعْزِلٍ عَنْكَ. |
3 كُلُّ بَهْجَتِي فِي قِدِّيسِي الأَرْضِ وَأَفَاضِلِهَا. |
4 تَتَكَاثَرُ أَوْجَاعُ الْمُتَهَافِتِينَ وَرَاءَ غَيْرِكَ. أَمَّا أَنَا فَتَقْدِمَاتُ سَكَائِبِهِمِ الدَّمَوِيَّةِ لَا أُقَدِّمُ، وَلَا أَذْكُرُ أَسْمَاءَ أَوْثَانِهِمْ بِشَفَتَيَّ. |
5 الرَّبُّ نَصِيبِي وَمِيرَاثِي وَكَأْسُ ارْتِوَائِي. أَنْتَ حَافِظُ قِسْمَتِي. |
6 فِي أَرْضٍ بَهِيجَةٍ وَقَعَتْ قِسْمَةُ حِصَّتِي. فَمَا أَفْضَلَ هذَا الْمِيرَاثَ عِنْدِي! |
رومیوں 8 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
30 وَالَّذِينَ سَبَقَ فَعَيَّنَهُمْ، فَهؤُلاَءِ دَعَاهُمْ أَيْضاً. وَالَّذِينَ دَعَاهُمْ، فَهؤُلاَءِ بَرَّرَهُمْ أَيْضاً. وَالَّذِينَ بَرَّرَهُمْ، فَهؤُلاَءِ مَجَّدَهُمْ أَيْضاً. |
31 فَبَعْدَ هَذَا، مَاذَا نَقُولُ؟ مَادَامَ اللهُ مَعَنَا، فَمَنْ يَكُونُ عَلَيْنَا؟ ذَاكَ الَّذِي لَمْ يُمْسِكْ عَنَّا ابْنَهُ، |
32 بَلْ بَذَلَهُ لأَجْلِنَا جَمِيعاً، كَيْفَ لَا يَجُودُ عَلَيْنَا مَعَهُ بِكُلِّ شَيْءٍ أَيْضاً؟ |
33 وَمَنْ سَيَتَّهِمُ مُخْتَارِي اللهِ؟ إِنَّ اللهَ هُوَ الَّذِي يُبَرِّرُ، |
34 فَمَنْ ذَا يَدِينُ؟ إِنَّهُ الْمَسِيحُ يَسُوعُ هُوَ الَّذِي مَاتَ، بَلْ بِالأَحْرَى قَامَ، وَهُوَ أَيْضاً عَنْ يَمِينِ اللهِ، وَهُوَ يَشْفَعُ فِينَا أَيْضاً. |
35 فَمَنْ سَيَفْصِلُنَا عَنْ مَحَبَّةِ الْمَسِيحِ لَنَا؟ هَلِ الشِّدَّةُ أَمِ الضِّيقُ أَمِ الاِضْطِهَادُ أَمِ الْجُوعُ أَمِ الْعُرْيُ أَمِ الْخَطَرُ أَمِ السَّيْفُ؟ |
36 بَلْ كَمَا قَدْ كُتِبَ: «إِنَّنَا مِنْ أَجْلِكَ نُعَانِي الْمَوْتَ طُولَ النَّهَارِ. قَدْ حُسِبْنَا كَأَنَّنَا غَنَمٌ لِلذَّبْحِ!» |
Zimbrisch
Dar Davide hatt gepétet:
Di hàilegen, boda soin atti earde, se soin di sèlln, bode halt hoach un bódamar gevàlln gerècht.
Salmo 16,3
Ber bill akkusàrn di àuzgesüachatn vo Gottarhear? Gottarhear iz dar sèll, boda khütt rècht!
Romani 8,33
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
David bad:
De hellige, som er i landet, og de mægtige glæder jeg mig altid over.
Salmernes Bog 16,3
Hvem vil anklage Guds udvalgte? Gud gør retfærdig.
Romerne 8,33
زبور 16 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
1
Miktam af David. Vogt mig, Gud, jeg søger tilflugt hos dig. |
2
Jeg siger til Herren: »Du er min herre, ingen anden end du er min lykke.« |
3
De hellige, som er i landet, og de mægtige glæder jeg mig altid over. |
4
De, som løber efter andre guder, rammes af mange lidelser. Jeg vil ikke udgyde deres drikofre af blod, deres navne vil jeg ikke bringe over mine læber. |
5
Herre, du min tilmålte del og mit bæger, du sikrer min lod. |
6
Målesnorene tildelte mig herlige steder, jeg kan fryde mig over min ejendom. |
رومیوں 8 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
30 Og dem, som han forud har bestemt, har han også kaldet, og dem, han har kaldet, har han også gjort retfærdige, og dem, han har gjort retfærdige, har han også herliggjort. |
31 Hvad er der mere at sige! Er Gud for os, hvem kan da være imod os? |
32 Han, som ikke sparede sin egen søn, men gav ham hen for os alle, vil han ikke med ham skænke os alt? |
33 Hvem vil anklage Guds udvalgte? Gud gør retfærdig. |
34 Hvem vil fordømme? Kristus Jesus er død, ja endnu mere, han er opstået og sidder ved Guds højre hånd og går i forbøn for os. |
35 Hvem kan skille os fra Kristi kærlighed? Nød eller angst? Forfølgelse, sult eller nøgenhed? Fare eller sværd? – |
36
som der står skrevet: På grund af dig dræbes vi dagen lang, vi regnes for slagtefår. |
Hoffnung für Alle
Ich freue mich über alle, die zu dir gehören. Sie bedeuten mir mehr als alle anderen in diesem Land!
Psalm 16,3
Wer könnte es wagen, die von Gott Auserwählten anzuklagen? Niemand, denn Gott selbst spricht sie von aller Schuld frei.
Römer 8,33
زبور 16 (Hoffnung für Alle)
1
Ein Lied von David. Beschütze mich, Gott, denn bei dir suche ich Zuflucht! |
2
Ich bekenne: Du bist mein Herr und mein ganzes Glück! |
3
Darum freue ich mich über alle, die zu dir gehören. Sie bedeuten mir mehr als alle anderen in diesem Land! |
4
Wer sich aber von dem lebendigen Gott abwendet und anderen Göttern nachläuft, der kommt aus dem Kummer nicht mehr heraus. Diesen Göttern will ich kein Opfer bringen, nicht einmal ihre Namen nehme ich in den Mund. |
5
Du, Herr, bist alles, was ich habe; du gibst mir, was ich zum Leben brauche. In deiner Hand liegt meine Zukunft. |
6
Ich darf ein wunderbares Erbe von dir empfangen, ja, was du mir zuteilst, gefällt mir. |
رومیوں 8 (Hoffnung für Alle)
30 Und wen Gott dafür bestimmt hat, den hat er auch in seine Gemeinschaft berufen; wen er aber berufen hat, den hat er auch von seiner Schuld befreit. Und wen er von seiner Schuld befreit hat, der hat schon im Glauben Anteil an seiner Herrlichkeit. |
31 Was kann man dazu noch sagen? Wenn Gott für uns ist, wer kann dann gegen uns sein? |
32 Gott hat sogar seinen eigenen Sohn nicht verschont, sondern ihn für uns alle dem Tod ausgeliefert. Sollte er uns da noch etwas vorenthalten? |
33 Wer könnte es wagen, die von Gott Auserwählten anzuklagen? Niemand, denn Gott selbst spricht sie von aller Schuld frei. |
34 Wer wollte es wagen, sie zu verurteilen? Keiner, denn Jesus Christus ist für sie gestorben, ja, mehr noch: Er ist vom Tod auferweckt worden und hat seinen Platz an Gottes rechter Seite eingenommen. Dort tritt er jetzt vor Gott für uns ein. |
35 Was also könnte uns von Christus und seiner Liebe trennen? Leiden und Angst vielleicht? Verfolgung? Hunger? Armut? Gefahr oder gewaltsamer Tod? |
36 Man geht wirklich mit uns um, wie es schon in der Heiligen Schrift beschrieben wird: »Weil wir zu dir, Herr, gehören, werden wir überall verfolgt und getötet – wie Schafe werden wir geschlachtet!« |
Leonberger Bibel
David betete:
Die Heiligen, die im Land sind, sie sind die Herrlichen, an denen ich mein Wohlgefallen habe.
Psalm 16,3
Wer wird Anklage erheben gegen die Erwählten Gottes? Gott [ist es], der rechtfertigt!
Römer 8,33
زبور 16 (Leonberger Bibel)
1 Von David. Bewahre mich, oh Gott, denn ich vertraue auf dich. / |
2 Ich sage zu JHWH: Mein Gebieter [bist] du; es gibt für mich kein Glück außer dir. / |
3 Die Heiligen, die im Land sind, sie sind die Herrlichen, / an denen ich mein Wohlgefallen habe. / |
4 Viel sind der Schmerzen derer, / die anderen [Göttern] nacheilen. / Ich aber werde ihnen niemals Trankopfer von Blut spenden, / noch ihren Namen auf meine Lippen nehmen. / |
5 Der JHWH ist mein Erbe und mein Teil; / du lenkst mein Geschick. / |
6 Mein Los ist mir an lieblicher Stätte gefallen; / ja, mein Erbe gefällt mir wohl. / |
رومیوں 8 (Leonberger Bibel)
30 Aber die er vorherbestimmt hat, die hat er auch [beim Namen] genannt; und die er [beim Namen] genannt hat, die hat er auch gerechtfertigt; und die er gerechtfertigt hat, die hat er auch verherrlicht. |
31 Was sollen wir nun zudem sagen? Wenn Gott für uns [ist], wer [ist] gegen uns? |
32 Der sogar den eigenen Sohn nicht verschont hat, sondern ihn für uns alle hingegeben hat … wie sollte er uns mit ihm nicht auch alles [andere] schenken? |
33 Wer wird Anklage erheben gegen die Erwählten Gottes? Gott [ist es], der rechtfertigt! |
34 Wer [ist es], der verurteilt? Christus Jesus [ist es], der Gestorbene, vielmehr aber der Auferweckte, der auch zur Rechten Gottes ist [und] der auch eintritt für uns. |
35 Was soll uns trennen von der Liebe des Christus? Bedrängnis oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Gefahr oder Schwert? |
36 Wie geschrieben steht: „Deinetwegen werden wir den ganzen Tag getötet, / wir sind als Schlachtschafe betrachtet worden.“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Ich freue mich an den Heiligen im Land, denn an denen zeigt sich Gottes Herrlichkeit.
Psalm 16,3
Wer wird es wagen, die Auserwählten Gottes anzuklagen? Gott selbst erklärt sie ja für gerecht.
Römer 8,33
زبور 16 (Neue Evangelistische Übersetzung)
1
Ein Gedicht von David. "Beschütze mich, Gott, ich vertraue auf dich!" |
2
Ich sagte zu Jahwe: "Du bist mein Herr! / Du bist mein einziges Glück!" |
3
Ich freue mich an den Heiligen im Land, / denn an denen zeigt sich Gottes Herrlichkeit. |
4
Schwer gestraft sind die, die hinter Götzen her sind. / Für Götzen spende ich niemals Trankopferblut, / und nie kommt ihr Name in meinen Mund. |
5 "Mein Hab und Gut bist du, Jahwe, / und auch meine Zukunft gehört dir! |
6
Ein herrliches Land hast du mir zugeteilt, / einen wunderschönen Besitz!" |
رومیوں 8 (Neue Evangelistische Übersetzung)
30
Und alle, die er dazu erwählt hat, die hat er auch berufen, und die er berufen hat, die hat er auch für gerecht erklärt, und die er für gerecht erklärt hat, denen hat er auch Anteil an seiner Herrlichkeit gegeben. |
31 Was sollen wir jetzt noch dazu sagen? Wenn Gott für uns ist, wer könnte dann gegen uns sein? |
32 Er hat nicht einmal seinen eigenen Sohn verschont, sondern ihn für uns alle ausgeliefert: Wird er uns dann noch irgendetwas vorenthalten? |
33 Wer wird es wagen, diese Auserwählten Gottes anzuklagen? Gott selbst erklärt sie ja für gerecht. |
34 Wer kann sie verurteilen? Christus Jesus ist doch für sie gestorben, ja noch mehr: Er ist auferweckt und sitzt an Gottes rechter Seite und tritt dort für uns ein. |
35 Was kann uns da noch von Christus und seiner Liebe trennen? Bedrängnis? Angst? Verfolgung? Hunger? Kälte? Lebensgefahr oder ein gewaltsamer Tod? |
36 Es kann uns so ergehen, wie es in der Schrift heißt: "Weil wir zu dir gehören, sind wir mit dem Tod bedroht; man behandelt uns wie Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind." |
Schlachter 2000
David betete:
Die Heiligen, die auf Erden sind, sie sind die Edlen, an denen ich all mein Wohlgefallen habe.
Psalm 16,3
Wer will gegen die Auserwählten Gottes Anklage erheben? Gott [ist es doch], der rechtfertigt!
Römer 8,33
زبور 16 (Schlachter 2000)
1
Ein Miktam von David. Bewahre mich, o Gott, denn ich vertraue auf dich! |
2
[Meine Seele,] du hast zum Herrn gesagt: »Du bist mein Herr; es gibt für mich nichts Gutes außer dir!« |
3
Die Heiligen, die auf Erden sind, sie sind die Edlen, an denen ich all mein Wohlgefallen habe. |
4
Zahlreich werden die Schmerzen derer sein, die einem anderen [Gott] nacheilen; an ihren Trankopfern von Blut will ich mich nicht beteiligen, noch ihre Namen auf meine Lippen nehmen! |
5
Der Herr ist mein Erbteil und das [Teil] meines Bechers; du sicherst mir mein Los. |
6
Die Messschnüre sind mir in einer lieblichen Gegend gefallen, ja, mir wurde ein schönes Erbe zuteil. |
رومیوں 8 (Schlachter 2000)
30 Die er aber vorherbestimmt hat, die hat er auch berufen, die er aber berufen hat, die hat er auch gerechtfertigt, die er aber gerechtfertigt hat, die hat er auch verherrlicht. |
31 Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott für uns, wer kann gegen uns sein? |
32 Er, der sogar seinen eigenen Sohn nicht verschont hat, sondern ihn für uns alle dahingegeben hat, wie sollte er uns mit ihm nicht auch alles schenken? |
33 Wer will gegen die Auserwählten Gottes Anklage erheben? Gott [ist es doch], der rechtfertigt! |
34 Wer will verurteilen? Christus [ist es doch], der gestorben ist, ja mehr noch, der auch auferweckt ist, der auch zur Rechten Gottes ist, der auch für uns eintritt! |
35 Wer will uns scheiden von der Liebe des Christus? Drangsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Gefahr oder Schwert? |
36 Wie geschrieben steht: »Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wie Schlachtschafe sind wir geachtet!« |
English Standard Version
David prayed:
As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight.
Psalm 16:3
Who shall bring any charge against God's elect? It is God who justifies.
Romans 8:33
زبور 16 (English Standard Version)
1
Preserve me, O God, for in you I take refuge. |
2
I say to the Lord, “You are my Lord; I have no good apart from you.” |
3
As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight. |
4
The sorrows of those who run after another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips. |
5
The Lord is my chosen portion and my cup; you hold my lot. |
6
The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance. |
رومیوں 8 (English Standard Version)
30
And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified. |
31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us? |
32 He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things? |
33 Who shall bring any charge against God's elect? It is God who justifies. |
34 Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—who is at the right hand of God, who indeed is interceding for us. |
35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword? |
36
As it is written, “For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.” |
Free Bible Version
David prayed:
As for the holy people in the land, they are the ones who are truly great. I appreciate them.
Psalm 16:3
Who can accuse God's special people of anything? It's God who sets us right.
Romans 8:33
زبور 16 (Free Bible Version)
1 Take care of me, Lord, for I come to you for protection. |
2 I tell the Lord, “Apart from you Lord, I don't have anything that's good.” |
3 As for the holy people in the land, they are the ones who are truly great. I appreciate them. |
4 Those who run after other gods will face a lot of trouble. I will not participate in their offerings of blood, I will not even speak the names of their gods. |
5 Lord, you alone are all I have; you give me what I need; you safeguard my future. |
6 The land divisions have worked out in my favor—my property is wonderful! |
رومیوں 8 (Free Bible Version)
30 Those that he chose, he also called; and those that he called, he also made right; and those that he made right, he also glorified. |
31 So what's our response to all this? If God is for us, who can be against us? |
32 God, who did not hold back his own Son, but gave him up for all of us, won't he also freely give us everything? |
33 Who can accuse God's special people of anything? It's God who sets us right, |
34 so who can condemn us? It's Christ Jesus who died—more importantly, who was raised from the dead—who stands at God's right-hand, presenting our case. |
35 Who can separate us from Christ's love? Can oppression, distress, or persecution? Or hunger, poverty, danger, or violence? |
36 Just as Scripture says, “For your sake we're in danger of being killed all the time. We're treated like sheep to be slaughtered.” |
Reina-Valera 1995
David oró:
Para los santos que están en la tierra y para los íntegros es toda mi complacencia.
Salmo 16,3
¿Quién acusará a los escogidos de Dios? Dios es el que justifica.
Romanos 8,33
زبور 16 (Reina-Valera 1995)
1
Guárdame, Dios, porque en ti he confiado. |
2
Alma mía, dijiste a Jehová: «Tú eres mi Señor; no hay para mí bien fuera de ti». |
3
Para los santos que están en la tierra y para los íntegroses toda mi complacencia. |
4
Se multiplicarán los dolores de aquellos que sirven diligentes a otro dios. No ofreceré yo sus libaciones de sangre ni en mis labios tomaré sus nombres. |
5
Jehová es la porción de mi herenciay de mi copa; tú aseguras mi suerte. |
6
Las cuerdas me cayeronen lugares deleitosos y es hermosa la heredadque me ha tocado. |
رومیوں 8 (Reina-Valera 1995)
30 Y a los que predestinó, a estos también llamó; y a los que llamó, a estos también justificó; y a los que justificó, a estos también glorificó. |
31 ¿Qué, pues, diremos a esto? Si Dios es por nosotros, ¿quién contra nosotros? |
32 El que no escatimó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará también con él todas las cosas? |
33 ¿Quién acusará a los escogidos de Dios? Dios es el que justifica. |
34 ¿Quién es el que condenará? Cristo es el que murió; más aun, el que también resucitó, el que además está a la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros. |
35 ¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación, angustia, persecución, hambre, desnudez, peligro o espada? |
36
Como está escrito: «Por causa de ti somos muertostodo el tiempo; somos contados como ovejasde matadero». |
Segond 21
David pria:
Les saints qui sont dans le pays, les hommes pieux, sont l’objet de toute mon affection.
Psaume 16,3
Qui accusera ceux que Dieu a choisis? C’est Dieu qui les déclare justes!
Romains 8,33
زبور 16 (Segond 21)
1 Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu, car je cherche refuge en toi! |
2 Je dis à l’Eternel: «Tu es mon Seigneur, tu es mon bien suprême.» |
3 Les saints qui sont dans le pays, les hommes pieux, sont l’objet de toute mon affection. |
4 On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers, mais moi, je ne verse pas d’offrandes de sang en leur honneur, je ne mets pas leur nom sur mes lèvres. |
5 Eternel, c’est toi qui es ma part et la coupe où je bois, c’est toi qui m’assures mon lot. |
6 Un héritage délicieux m’est attribué, une belle possession m’est accordée. |
رومیوں 8 (Segond 21)
30 Ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés; ceux qu’il a appelés, il les a aussi déclarés justes; et ceux qu’il a déclarés justes, il leur a aussi accordé la gloire. |
31 Que dirons-nous donc de plus? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? |
32 Lui qui n’a pas épargné son propre Fils mais l’a donné pour nous tous, comment ne nous accorderait-il pas aussi tout avec lui? |
33 Qui accusera ceux que Dieu a choisis? C’est Dieu qui les déclare justes! |
34 Qui les condamnera? [Jésus-]Christ est mort, bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu et il intercède pour nous! |
35 Qui nous séparera de l’amour de Christ? Serait-ce la détresse, l’angoisse, la persécution, la faim, le dénuement, le danger ou l’épée? |
36 De fait, il est écrit: C’est à cause de toi qu’on nous met à mort à longueur de journée, qu’on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie. |
An Bíobla Naofa 1981
Rinne Dáiví guí:
Chuir sé grá as cuimse ag borradh i mo chroí do na daoine dílse a mhaireann ina thír.
Salm 16:3
Agus cé a dhéanfaidh lucht tofa Dé a chúisiú?
Rómhánaigh 8:33
زبور 16 (An Bíobla Naofa 1981)
1
Mictam Dháiví. Caomhnaigh mé a Thiarna, is ort a thriallaim. |
2
Deirim leis an Tiarna: “Is tú mo Dhia. Níl maith ar bith agam cés moite díotsa.” |
3
Chuir sé grá as cuimse ag borradh i mo chroí do na daoine dílse a mhaireann ina thír. |
4
An dream ar rogha leo a mhalairt de Dhia tiocfaidh tuilleadh mór fós de bhuartha anuas orthu. Ní thoirbhreoidh mé fuil a ndeochíobairt ar aon chor ná ní chluinfear a n-ainmneacha go brách ar mo bheola. |
5
Is é an Tiarna is rogha liom, mo chuid de réir oidhreachta; agus cuid mo chupáin; is ort atá mo sheasamh. |
6
Thit na téada tomhais dom in áiteanna áille: is aoibhinn liom go dearfa an oidhreacht a fuair mé. |
رومیوں 8 (An Bíobla Naofa 1981)
30 Agus na daoine a bhí ceaptha ó thus aige is iad sin a ghlaoigh sé; agus na daoine a bhí glaoite aige is iad sin a d’fhíréanaigh sé, agus na daoine a bhí fíréanaithe aige, is iad sin a ghlóirigh sé. |
31 Cad a déarfaimid faoin méid sin, más ea? Má tá Dia ar ár dtaobh, cé atá inár gcoinne? |
32 Nuair nár lig sé uaidh a mhac féin ach é a thabhairt suas ar mhaithe linne go léir, cén fáth nach mbronnfaidh sé gach grásta eile orainn ina theannta chomh maith? |
33 Agus cé a dhéanfaidh lucht tofa Dé a chúisiú? |
34 Nuair atá Dia dár saoradh, cé a dhéanfaidh ár ndaoradh? An é Críost a dhéanfaidh é, an té a fuair bás agus a tógadh ó mhairbh, atá fós ar dheis Dé agus atá ag idirghuí ar ár son? |
35 Cé a scarfaidh ó ghrá Chríost sinn? Trioblóid an ea? nó cruatan, nó géarleanúint, nó gorta, nó nochtacht, nó guais, nó an claíomh féin? |
36
Mar atá scríofa: “Ar do shonsa táimid dár mbású ar feadh an lae; táimid dár meas mar chaoirigh atá réidh lena gcoscairt.” |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Ο Δαβίδ προσευχήθηκε:
Στους αγίους, που βρίσκονται στη γη και στους εξαίρετους, στους οποίους είναι όλη μου η ευχαρίστηση.
Ψαλμοί 16:3
Ποιος θα κατηγορήσει τούς εκλεκτούς τού Θεού; O Θεός είναι αυτός που τους ανακηρύσσει δίκαιους.
Προς Ρωμαίους 8:33
زبور 16 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1 ΦYΛAΞE με, Θεέ, επειδή έλπισα σε σένα. |
2 Eσύ, ψυχή μου, είπες στον Kύριο: Eσύ είσαι ο Kύριός μου· η αγαθότητά μου δεν εκτείνεται σε σένα· |
3 αλλά, στους αγίους, που βρίσκονται στη γη και στους εξαίρετους, στους οποίους είναι όλη μου η ευχαρίστηση. |
4
Oι πόνοι, εκείνων που τρέχουν πίσω από άλλους θεούς, θα πολλαπλασιαστούν· εγώ δεν θα προσφέρω τις δικές τους σπονδές αίματος, ούτε θα πάρω στα χείλη μου τα ονόματά τους. |
5 O Kύριος είναι η μερίδα τής κληρονομιάς μου και του ποτηριού μου· εσύ διατηρείς το κληρονομικό μου μερίδιο. |
6 Oι μερίδες μου έπεσαν σε τόπους τερπνούς· έλαβα ωραιότατη κληρονομιά. |
رومیوں 8 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
30 και όσους προόρισε, τούτους και κάλεσε· και όσους κάλεσε, τούτους και δικαίωσε· και όσους δικαίωσε, τούτους και δόξασε. |
31 Tι θα πούμε, λοιπόν, απέναντι σ' αυτά; Aν ο Θεός είναι μαζί μας, ποιος θα είναι εναντίον μας; |
32
Eπειδή, αυτός, που τον ίδιο του τον Yιό δεν λυπήθηκε, αλλά τον παρέδωσε για χάρη όλων μας, πώς και μαζί μ' αυτόν δεν θα χαρίσει σε μας τα πάντα; |
33 Ποιος θα κατηγορήσει τούς εκλεκτούς τού Θεού; O Θεός είναι αυτός που τους ανακηρύσσει δίκαιους. |
34 Ποιος θα είναι εκείνος που τους κατακρίνει; O Xριστός είναι αυτός που πέθανε, επιπλέον δε και αναστήθηκε, ο οποίος και είναι στα δεξιά τού Θεού, ο οποίος και μεσιτεύει για μας. |
35 Ποιος θα μας χωρίσει από την αγάπη τού Xριστού; Θλίψη ή στενοχώρια ή διωγμός ή πείνα ή γυμνότητα ή κίνδυνος ή μάχαιρα; |
36 (Kαθώς είναι γραμμένο ότι: «Για χάρη σου θανατωνόμαστε όλη την ημέρα· λογαριαστήκαμε σαν πρόβατα για σφαγή»). |
ספר הבריתות 2004
דוד התפלל:
לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל־חֶפְצִי־בָם.
תהלים טז 3
מִי יִטְעַן נֶגֶד בְּחִירֵי אֱלֹהִים? הֲרֵי אֱלֹהִים הוּא הַמַּצְדִּיק!
רומים ח 33
زبور 16 (ספר הבריתות 2004)
1 מִכְתָּם לְדָוִד שָׁמְרֵנִי אֵל כִּי־חָסִיתִי בָךְ. |
2 אָמַרְתְּ לַיהוָה אֲדֹנָי אָתָּה טוֹבָתִי בַּל־עָלֶיךָ. |
3 לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל־חֶפְצִי־בָם. |
4 יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם אַחֵר מָהָרוּ בַּל־אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם וּבַל־אֶשָּׂא אֶת־שְׁמוֹתָם עַל־שְׂפָתָי. |
5 יְהוָה מְנָת־חֶלְקִי וְכוֹסִי אַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי. |
6 חֲבָלִים נָפְלוּ־לִי בַּנְּעִמִים אַף־נַחֲלָת שָׁפְרָה עָלָי. |
رومیوں 8 (ספר הבריתות 2004)
30 וְאֶת אֵלֶּה שֶׁיָּעַד, לָהֶם גַּם קָרָא; וְאֶת הַקְּרוּאִים גַּם הִצְדִּיק; וְאֶת הַמֻּצְדָּקִים אַף פֵּאֵר בִּכְבוֹדוֹ. |
31 אִם כֵּן מַה נֹּאמַר עַל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה? אִם אֱלֹהִים אִתָּנוּ, מִי יַעֲמֹד נֶגְדֵּנוּ? |
32 הוּא אֲשֶׁר לֹא חָשַׂךְ אֶת בְּנוֹ שֶׁלּוֹ, אֶלָּא מָסַר אוֹתוֹ בְּעַד כֻּלָּנוּ, הַאִם לֹא יַעֲנִיק לָנוּ אִתּוֹ אֶת הַכֹּל? |
33 מִי יִטְעַן נֶגֶד בְּחִירֵי אֱלֹהִים? הֲרֵי אֱלֹהִים הוּא הַמַּצְדִּיק! |
34 מִי הַמַּרְשִׁיעַ? הַאִם הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר מֵת, וְלֹא זוֹ בִּלְבַד כִּי אִם קָם לִתְחִיָּה, וְהוּא נִמְצָא לִימִין אֱלֹהִים וּמַפְגִּיעַ בַּעֲדֵנוּ? |
35 מִי יַפְרִידֵנוּ מֵאַהֲבַת הַמָּשִׁיחַ? הַאִם צָרָה אוֹ מְצוּקָה, רְדִיפוֹת אוֹ רָעָב, הַאִם עֵירֹם אוֹ סַכָּנָה אוֹ חֶרֶב? |
36 כַּכָּתוּב: "כִּי-עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל-הַיּוֹם, נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה." |
Karoli 1990
Dávid így imádkozott:
A szentekben, a kik e földön vannak és a felségesekben, bennök van minden gyönyörűségem.
Zsoltárok 16,3
Kicsoda vádolja az Isten választottait? Isten az, a ki megigazít.
Róma 8,33
زبور 16 (Karoli 1990)
1 Dávid miktámja. Tarts meg engem Istenem, mert benned bízom. |
2 Ezt mondom az Úrnak: Én Uram vagy te; feletted való jóm nincsen. |
3 A szentekben, a kik e földön vannak és a felségesekben, bennök van minden gyönyörűségem. |
4 Megsokasodnak fájdalmaik, a kik más isten után sietnek; nem áldozom meg véres italáldozatjokat és nem veszem nevöket ajkaimra. |
5 Az Úr az én osztályos részem és poharam; te támogatod az én sorsomat. |
6 Az én részem kies helyre esett, nyilván szép örökség jutott nékem. |
رومیوں 8 (Karoli 1990)
30 A kiket pedig eleve elrendelt, azokat el is hívta; és a kiket elhívott, azokat meg is igazította; a kiket pedig megigazított, azokat meg is dicsőítette. |
31 Mit mondunk azért ezekre? Ha az Isten velünk, kicsoda ellenünk? |
32 A ki az ő tulajdon Fiának nem kedvezett, hanem őt mindnyájunkért odaadta, mimódon ne ajándékozna vele együtt mindent minékünk? |
33 Kicsoda vádolja az Isten választottait? Isten az, a ki megigazít; |
34 Kicsoda az, a ki kárhoztat? Krisztus az, a ki meghalt, sőt a ki fel is támadott, a ki az Isten jobbján van, a ki esedezik is érettünk: |
35 Kicsoda szakaszt el minket a Krisztus szerelmétől? nyomorúság vagy szorongattatás, vagy üldözés, vagy éhség, vagy meztelenség, vagy veszedelem, vagy fegyver-é? |
36 A mint megvan írva, hogy: Te éretted gyilkoltatunk minden napon; olybá tekintenek mint vágó juhokat. |
Nuova Riveduta 1994
Davide pregò:
quanto ai santi che son sulla terra, essi sono la gente onorata in cui ripongo tutto il mio affetto.
Salmo 16:3
Chi accuserà gli eletti di Dio? Dio è colui che li giustifica.
Romani 8:33
زبور 16 (Nuova Riveduta 1994)
1 Proteggimi, o Dio, perché io confido in te. |
2 Ho detto a Dio: «Tu sei il mio Signore; non ho bene alcuno all'infuori di te; |
3 quanto ai santi che son sulla terra, essi sono la gente onorata in cui ripongo tutto il mio affetto. |
4 I dolori di quelli che corrono dietro ad altri dèi saran moltiplicati; io non offrirò le loro libazioni di sangue, né le mie labbra proferiranno i loro nomi. |
5 Il SIGNORE è la mia parte di eredità e il mio calice; tu sostieni quel che mi è toccato in sorte. |
6 La sorte mi ha assegnato luoghi deliziosi; una bella eredità mi è toccata! |
رومیوں 8 (Nuova Riveduta 1994)
30 e quelli che ha predestinati li ha pure chiamati; e quelli che ha chiamati li ha pure giustificati; e quelli che ha giustificati li ha pure glorificati. |
31 Che diremo dunque riguardo a queste cose? Se Dio è per noi chi sarà contro di noi? |
32 Colui che non ha risparmiato il proprio Figlio, ma lo ha dato per noi tutti, non ci donerà forse anche tutte le cose con lui? |
33 Chi accuserà gli eletti di Dio? Dio è colui che li giustifica. |
34 Chi li condannerà? Cristo Gesù è colui che è morto e, ancor più, è risuscitato, è alla destra di Dio e anche intercede per noi. |
35 Chi ci separerà dall'amore di Cristo? Sarà forse la tribolazione, l'angoscia, la persecuzione, la fame, la nudità, il pericolo, la spada? |
36 Com'è scritto: «Per amor di te siamo messi a morte tutto il giorno; siamo stati considerati come pecore da macello». |
Südsaarländisch
De David hat gebät:
Die Mensche, wo im Land heilich sinn, sinn herrlich un gefalle mer.
Psalm 16,3
Wer kann die Mensche, wo sich Gott ausgewählt hat, anklaache? Gott selwer erklärt se doch fer gerecht!
Reemer 8,33
رومیوں 8 (Südsaarländisch)
30
Die Leit awer, die wo Gott vorherbestimmt hat, die hat er aach beruf, un diejeniche, die wo er beruf hat, hat er aach fer gerecht erklärt. Diejeniche awer, die wo er fer gerecht erklärt hat, hat er aach verherrlicht. |
31 Was wolle mer jetz dodezu sahn? Wann Gott fer uns is, wer kann dann gäh uns sinn? |
32 Gott hat sogar sei eichener Sohn net verschont. Nä, er hat ne fer uns allegar hergebb. Wie sollt er uns do net alles met em schengge? |
33 Wer kann die Mensche, die wo sich Gott ausgewählt hat, anklaache? Gott selwer erklärt se doch fer gerecht! |
34 Wer kann se verurdäle? Chrischdus, der wo gestorb is - meh noch: der wo aach uferstann is - huckt doch rechts vun Gott un setzt sich fer uns in! |
35 Wer kann uns dodevun trenne, dass uns Chrischdus gäre hat? Wa’mer drangsaliert werre oder Angscht hann? Wa’mer verfolcht werre oder nix fer se esse hann? Wa’mer nix fer anseziehe hann? Wa’mer in Läwensgefahr sinn oder hingericht werre? |
36
Es geht uns wirklich so, wie’s in de Heilich Schrift steht: Wäh dir, Herr, si’mer de ganze Daach vum Dod bedroht. Mir werre wie Schäf behannelt, die wo mer dodezu bestimmt hat, fer geschlacht se werre. |
Biblia Tysiąclecia
Dawid modlił się:
Ku świętym, którzy są na Jego ziemi, wzbudził On we mnie miłość przedziwną!
Ks. Psalmów 16:3
Któż może wystąpić z oskarżeniem przeciw tym, których Bóg wybrał? Czyż Bóg, który usprawiedliwia?
Rzymian 8:33
زبور 16 (Biblia Tysiąclecia)
1 [Miktam. Dawidowy]. Zachowaj mnie, Boże, bo chronię się u Ciebie, |
2 mówię Panu: "Tyś jest Panem moim; nie ma dla mnie dobra poza Tobą". |
3 Ku świętym, którzy są na Jego ziemi, wzbudził On we mnie miłość przedziwną! |
4 Ci, którzy idą za obcymi [bogami], pomnażają swoje boleści. Nie wylewam krwi w ofiarach dla nich, imion ich nie wymawiam swoimi wargami. |
5 Pan częścią dziedzictwa i kielicha mego: To właśnie Ty mój los zabezpieczasz. |
6 Sznur mierniczy wyznaczył mi dział wspaniały i bardzo mi jest miłe to moje dziedzictwo. |
رومیوں 8 (Biblia Tysiąclecia)
30 Tych zaś, których przeznaczył, tych też powołał, a których powołał - tych też usprawiedliwił, a których usprawiedliwił - tych też obdarzył chwałą. |
31 Cóż więc na to powiemy? Jeżeli Bóg z nami, któż przeciwko nam? |
32 On, który nawet własnego Syna nie oszczędził, ale Go za nas wszystkich wydał, jakże miałby wraz z Nim i wszystkiego nam nie darować? |
33 Któż może wystąpić z oskarżeniem przeciw tym, których Bóg wybrał? Czyż Bóg, który usprawiedliwia? |
34 Któż może wydać wyrok potępienia? Czy Chrystus Jezus, który poniósł [za nas] śmierć, co więcej - zmartwychwstał, siedzi po prawicy Boga i przyczynia się za nami? |
35 Któż nas może odłączyć od miłości Chrystusowej? Utrapienie, ucisk czy prześladowanie, głód czy nagość, niebezpieczeństwo czy miecz? |
36 Jak to jest napisane: Z powodu Ciebie zabijają nas przez cały dzień, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź. |
Bíblia Livre em português
Davi orou:
Aos santos que estão na terra, e a os ilustres, nos quais está todo o meu prazer.
Salmo 16,3
Quem fará acusação contra os escolhidos de Deus? Deus é quem justifica.
Romanos 8,33
زبور 16 (Bíblia Livre em português)
1 Guarda-me, ó Deus; porque eu confio em ti. |
2 Tu, minha alma, disseste ao SENHOR: Tu és meu Senhor; minha bondade não chega até ti. |
3 Mas aos santos que estão na terra, e a os ilustres, nos quais está todo o meu prazer. |
4 As dores se multiplicarão daqueles que se apressam para servir a outros deuses; eu não oferecerei seus sacrifícios de derramamento de sangue, e não tomarei seus nomes em meus lábios. |
5 O SENHOR é a porção da minha herança e o meu cálice; tu sustentas a minha sorte. |
6 Em lugares agradáveis foram postos os limites do meu terreno; sim, eu recebo uma bela propriedade. |
رومیوں 8 (Bíblia Livre em português)
30 E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou. |
31 Então, que diremos acerca dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós? |
32 Aquele que nem mesmo ao seu próprio Filho poupou, como não nos dará também com ele todas as coisas? |
33 Quem fará acusação contra os escolhidos de Deus? Deus é quem justifica. |
34 Quem os condenará? Cristo Jesus é o que morreu; além disto é o que também ressuscitou; o que também está à direita de Deus, e que intercede por nós. |
35 Quem nos separará do amor de Cristo? A aflição, a angústia, a perseguição, a fome, a nudez, o perigo, ou a espada? |
36 Como está escrito: “Pois por causa de ti somos entreges à morte o dia todo; somos contados como ovelhas para o matadouro”. |
Cornilescu 2014
David se ruga:
Sfinţii care sunt în ţară, oamenii evlavioşi, sunt toată plăcerea mea.
Psalmul 16:3
Cine va ridica pâră împotriva aleşilor lui Dumnezeu? Dumnezeu este Acela care-i socoteşte neprihăniţi!
Romani 8:33
زبور 16 (Cornilescu 2014)
1
Păzeşte-mă, Dumnezeule, căci în Tine mă încred! |
2
Eu zic Domnului: „Tu eşti Domnul meu, Tu eşti singura mea fericire!” |
3
Sfinţii care sunt în ţară, oamenii evlavioşi, sunt toată plăcerea mea. |
4
Idolii se înmulţesc, oamenii aleargă după dumnezei străini, dar eu n-aduc jertfele lor de sângeşi nu pun numele lor pe buzele mele. |
5
Domnul este partea mea de moştenire şi paharul meu, Tu îmi îndrepţi sorţul meu. |
6
O moştenire plăcută mi-a căzut la sorţi, o frumoasă moşie mi-a fost dată. |
رومیوں 8 (Cornilescu 2014)
30 Şi pe aceia pe care i-a hotărât mai dinainte, i-a şi chemat, şi pe aceia pe care i-a chemat, i-a şi socotit neprihăniţi, iar pe aceia pe care i-a socotit neprihăniţi, i-a şi proslăvit. |
31 Deci ce vom zice noi în faţa tuturor acestor lucruri? Dacă Dumnezeu este pentru noi, cine va fi împotriva noastră? |
32 El, care n-a cruţat nici chiar pe Fiul Său, ci L-a dat pentru noi toţi, cum nu ne va da fără plată, împreună cu El, toate lucrurile? |
33 Cine va ridica pâră împotriva aleşilor lui Dumnezeu? Dumnezeu este Acela care-i socoteşte neprihăniţi! |
34 Cine-i va osândi? Hristos a murit! Ba mai mult, El a şi înviat, stă la dreapta lui Dumnezeu şi mijloceşte pentru noi! |
35 Cine ne va despărţi pe noi de dragostea lui Hristos? Necazul sau strâmtorarea sau prigonirea sau foametea sau lipsa de îmbrăcăminte sau primejdia sau sabia? |
36 După cum este scris: „Din pricina Ta suntem daţi morţii toată ziua; suntem socotiţi ca nişte oi de tăiat.” |
Юбилейная Библия
Давид молился:
К святым, которые на земле, и к дивным Твоим – к ним все желание мое.
Псалом 15:3
Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их.
Римлянам 8:33
زبور 15 (Юбилейная Библия)
1 Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю. |
2 Я сказал Господу: «Ты – Господь мой; блага мои Тебе не нужны. |
3 К святым, которые на земле, и к дивным Твоим – к ним все желание мое». |
4 Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к богу чужому; я не возолью кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими. |
5 Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой. |
6 Межи мои прошли по прекрасным местам, и наследие мое приятно для меня. |
رومیوں 8 (Юбилейная Библия)
30 А кого Он предопределил, тех и призвал; а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил. |
31 Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас? |
32 Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего? |
33 Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их. |
34 Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес. Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас. |
35 Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч, как написано: |
36 «За Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание»? |
Bibel für Schwoba
Dr David håt betat:
Nach de Haelige auf dr Erde håt r a Vrlanga, dass r an dene saen ganza Haelswilla vrherrlicha duat.
Psalm 16,3
Wer soll am Herrgott saene Auserwählte no åklaga? Gott selber spricht se doch gerecht.
Remr 8,33
زبور 16 (Bibel für Schwoba)
1 A kloena Kostbarkaet vom David. Bewahr me Gott (El), zo dir flücht e nô! |
2 I han zom Herrgott (JAHWE) gsaed: Mae Herr bist ganz alloe du! Mae Glück kommt bloß von dir! |
3 Nach de Haelige auf dr Erde håt r a Vrlanga, dass r an dene saen ganza Haelswilla vrherrlicha duat. |
4
Graoße Schmerza müassat se aushalta, weil de andere |
5 JAHWE ischd mae Hab ond Guat, mae Schicksal bestimmst alloe du. |
6 D Meßschnur ischd mr auf en kostbara Boda gfalla, jå, mae Erbtôel gfällt mr wohl. |
رومیوں 8 (Bibel für Schwoba)
30 Dia, môn r em Voraus rausgsuacht håt, dia håt r ao beruafa, ond dia, môn r beruafa håt, dia håt r ao gerecht gsprocha; Ond dia, môn r gerecht gsprocha håt, dene håt r ao an Åtoel geba von saener Herrlichkaet. |
31 Was soll mr dådrzua ao saga? Wann Gott mit ons ischd, wer soll as nå no ebbas åhao könna? |
32 Der håt et amål saen aegena Soh gschont, sondern für ons älle hergeba - schenkt r ons mit dem et ällas? |
33 Wer soll am Herrgott saene Auserwählte no åklaga? Gott selber spricht se doch gerecht. |
34 Wer könnt se vrurtôela? Dr Messias Jesus ischd der, mô gstôrba ischd, no maeh, der mô auferstanda ischd, der ischd ao auf am Herrgott saener rechta Seit ond der stôht für ons ae. |
35 Was kå ons mit am Messias saener Liebe ausananderbrenga? Not oder Angst oder Vrfolgong oder Honger oder Enbehronga oder Gfahr oder Schwert? |
36 Wia s gschrieba stôht: Wega dir se mr da ganza Dag am Daot ausgsetzt; mr guckt ons å als ob mir Schlachtschåf wäre. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ดาวิด อธิษฐานว่า
วิสุทธิชนในแผ่นดินเป็นผู้ประเสริฐ เป็นพวกที่ข้าพเจ้าปีติยินดีด้วย
สดุดี 16:3
ใครจะฟ้องคนเหล่านั้นที่พระเจ้าได้ทรงเลือกไว้ พระเจ้าทรงโปรดให้พ้นโทษแล้ว
โรม 8:33
زبور 16 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงพิทักษ์ข้าพระองค์ไว้ เพราะข้าพระองค์ลี้ภัยอยู่ในพระองค์ |
2 ข้าพเจ้าทูลพระเจ้าว่า “พระองค์ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ นอกเหนือพระองค์แล้ว ข้าพระองค์ไม่มีดีเลย” |
3 วิสุทธิชนในแผ่นดินเป็นผู้ประเสริฐ เป็นพวกที่ข้าพเจ้าปีติยินดีด้วย |
4 แต่บรรดาผู้ที่เลือกพระองค์อื่น ความทุกข์โศกของเขาก็ทวีขึ้น ข้าพเจ้าจะไม่เทเลือดออกบูชาเหมือนกับเขาเหล่านั้น หรือริมฝีปากของข้าพเจ้าจะไม่ออกชื่อพระนั้น |
5 พระเจ้าทรงเป็นองค์ที่ข้าพเจ้าเลือก พระองค์ทรงรักษาส่วนมรดกของข้าพระองค์ไว้ |
6 เขตแดนของข้าพเจ้าเป็นที่ที่ร่มรื่น เออ ข้าพเจ้ามีมรดกที่ดี |
رومیوں 8 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
30 และบรรดาผู้ที่พระองค์ได้ทรงตั้งไว้นั้น พระองค์ได้ทรงเรียกมาด้วย และผู้ที่พระองค์ได้ทรงเรียกมานั้น พระองค์ทรงโปรดให้เป็นผู้ชอบธรรม และผู้ที่พระองค์ทรงโปรดให้เป็นผู้ชอบธรรม พระองค์ก็ทรงโปรดให้มีศักดิ์ศรีด้วย |
31 ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร ถ้าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายเรา ใครจะขัดขวางเรา |
32 พระองค์ผู้มิได้ทรงหวงพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ แต่ได้ทรงโปรดประทานพระบุตรนั้นเพื่อประโยชน์แก่เรา ถ้าเช่นนั้นพระองค์จะไม่ทรงโปรดประทานสิ่งสารพัดให้เราทั้งหลาย ด้วยกันกับพระบุตรนั้นหรือ |
33 ใครจะฟ้องคนเหล่านั้นที่พระเจ้าได้ทรงเลือกไว้ พระเจ้าทรงโปรดให้พ้นโทษแล้ว |
34 ใครเล่าจะเป็นผู้ปรับโทษอีก พระเยซูคริสต์น่ะหรือ ผู้ทรงสิ้นพระชนม์แล้ว และยิ่งกว่านั้นอีกได้ทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาจากความตาย ทรงสถิต ณ เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า และทรงอธิษฐานขอเพื่อเราทั้งหลายด้วย |
35 แล้วใครจะให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระคริสต์ได้เล่า จะเป็นความทุกข์ หรือความยากลำบาก หรือการเคี่ยวเข็ญ หรือการกันดารอาหาร หรือการเปลือยกาย หรือการถูกโพยภัย หรือการถูกคมดาบหรือ |
36 ตามที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์จึงถูกประหารวันยังค่ำ และนับว่าเป็นแกะสำหรับจะเอาไปฆ่า |
Kutsal Kitap 2001
Davut aleyhisselamın duası:
Ülkedeki kutsallara gelince, Soyludur onlar, biricik zevkim onlardır.
Zebur 16:3
Tanrı’nın seçtiklerini kim suçlayacak? Onları aklayan Tanrı’dır.
İncil, Romalılar 8:33
زبور 16 (Kutsal Kitap 2001)
1
Koru beni, ey Tanrı, Çünkü sana sığınıyorum. |
2
RAB’be dedim ki, “Efendim sensin. Senden öte mutluluk yok benim için.” |
3
Ülkedeki kutsallara gelince, Soyludur onlar, biricik zevkim onlardır. |
4
Başka ilahların ardınca koşanların derdi artacak. Onların kan sunularını dökmeyeceğim, Adlarını ağzıma almayacağım. |
5
Benim payıma, Benim kâseme düşen sensin, ya RAB; Yaşamım senin ellerinde. |
6
Payıma ne güzel yerler düştü, Ne harika bir mirasım var! |
رومیوں 8 (Kutsal Kitap 2001)
30 Tanrı önceden belirlediği kişileri çağırdı, çağırdıklarını akladı ve akladıklarını yüceltti. |
31 Öyleyse buna ne diyelim? Tanrı bizden yanaysa, kim bize karşı olabilir? |
32 Öz Oğlu’nu bile esirgemeyip O’nu hepimiz için ölüme teslim eden Tanrı, O’nunla birlikte bize her şeyi bağışlamayacak mı? |
33 Tanrı’nın seçtiklerini kim suçlayacak? Onları aklayan Tanrı’dır. |
34 Kim suçlu çıkaracak? Ölmüş, üstelik dirilmiş olan Mesih İsa, Tanrı’nın sağındadır ve bizim için aracılık etmektedir. |
35 Mesih’in sevgisinden bizi kim ayırabilir? Sıkıntı mı, elem mi, zulüm mü, açlık mı, çıplaklık mı, tehlike mi, kılıç mı? |
36
Yazılmış olduğu gibi: “Senin uğruna bütün gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.” |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Довуд алайҳиссалом ибодат қилди:
Нақадар улуғвордир юртдаги тақводорлар, Улардан мен ғоят завқ оламан.
Забур 15:3
Худонинг танлаганларини ким айблай оларди?! Худонинг Ўзи уларни оқлайди–ку!
Инжил, Римликлар 8:33
زبور 15 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
1
Довуд қўшиғи. [1] Ўзинг сақла мени, эй Худо! Мен Сенда паноҳ топаман. |
2
Эгамга айтдим: “Менинг Раббимсан, Сендан бошқа менинг буюк бахтим йўқ.” |
3
Нақадар улуғвордир юртдаги тақводорлар, Улардан мен ғоят завқ оламан. |
4
Сохта худоларга эргашганларнинг кулфати ортади. Уларнинг ичимлик назри қон экан, Мен уларнинг бу назрларига қўшилмайман, Сохта худоларнинг исмларини тилга олмайман. |
5
Эй Эгам! Барқарорлигим Сенсан, Муваффақиятим ҳам Ўзингдирсан, Келажагимни Сен таъминлайсан. |
6
Чегара чизиқлари тушган Мен учун ҳузурбахш жойларга, Нақадар ажойиб мулким бор! |
رومیوں 8 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
30 Худо олдиндан белгилаб қўйганларни даъват ҳам этди, даъват этганларни эса оқлади, оқлаганларни эса Ўзининг улуғворлигидан баҳраманд қилди. |
31 Энди бунга нима деймиз? Худо биз томон бўлса, ким бизга қарши чиқар экан?! |
32 Худо Ўз Ўғлини аямай, ҳаммамиз учун Уни фидо қилган бўлса, Унга қўшиб қолган ҳамма нарсани ҳам бизга ато қилмасмикан?! |
33 Худонинг танлаганларини ким айблай оларди?! Худонинг Ўзи уларни оқлайди–ку! |
34 Бизни ким маҳкум қилар экан?! Ахир, ўлиб, тирилган, Худонинг ўнг томонида турган Исо Масиҳнинг Ўзи биз учун шафоат қилмоқда–ку! |
35 Ким бизни Масиҳнинг меҳр–муҳаббатидан ажрата олади? Азоб–уқубатми, изтиробми, қувғинми, очликми, яланғочликми, хавф–хатарми ёки қиличми? |
36
Муқаддас Битикларда ёзилган–ку: “Сен туфайли ҳар куни ўлимга дуч келамиз, Бўғизланадиган қўйдай бўлиб қолганмиз.” |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Dovud alayhissalom ibodat qildi:
Naqadar ulug‘vordir yurtdagi taqvodorlar, Ulardan men g‘oyat zavq olaman.
Zabur 15:3
Xudoning tanlaganlarini kim ayblay olardi?! Xudoning O‘zi ularni oqlaydi–ku!
Injil, Rimliklar 8:33
زبور 15 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
1
Dovud qo‘shig‘i. [1] O‘zing saqla meni, ey Xudo! Men Senda panoh topaman. |
2
Egamga aytdim: “Mening Rabbimsan, Sendan boshqa mening buyuk baxtim yo‘q.” |
3
Naqadar ulug‘vordir yurtdagi taqvodorlar, Ulardan men g‘oyat zavq olaman. |
4
Soxta xudolarga ergashganlarning kulfati ortadi. Ularning ichimlik nazri qon ekan, Men ularning bu nazrlariga qo‘shilmayman, Soxta xudolarning ismlarini tilga olmayman. |
5
Ey Egam! Barqarorligim Sensan, Muvaffaqiyatim ham O‘zingdirsan, Kelajagimni Sen ta’minlaysan. |
6
Chegara chiziqlari tushgan Men uchun huzurbaxsh joylarga, Naqadar ajoyib mulkim bor! |
رومیوں 8 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
30 Xudo oldindan belgilab qo‘yganlarni da’vat ham etdi, da’vat etganlarni esa oqladi, oqlaganlarni esa O‘zining ulug‘vorligidan bahramand qildi. |
31 Endi bunga nima deymiz? Xudo biz tomon bo‘lsa, kim bizga qarshi chiqar ekan?! |
32 Xudo O‘z O‘g‘lini ayamay, hammamiz uchun Uni fido qilgan bo‘lsa, Unga qo‘shib qolgan hamma narsani ham bizga ato qilmasmikan?! |
33 Xudoning tanlaganlarini kim ayblay olardi?! Xudoning O‘zi ularni oqlaydi–ku! |
34 Bizni kim mahkum qilar ekan?! Axir, o‘lib, tirilgan, Xudoning o‘ng tomonida turgan Iso Masihning O‘zi biz uchun shafoat qilmoqda–ku! |
35 Kim bizni Masihning mehr–muhabbatidan ajrata oladi? Azob–uqubatmi, iztirobmi, quvg‘inmi, ochlikmi, yalang‘ochlikmi, xavf–xatarmi yoki qilichmi? |
36
Muqaddas Bitiklarda yozilgan–ku: “Sen tufayli har kuni o‘limga duch kelamiz, Bo‘g‘izlanadigan qo‘yday bo‘lib qolganmiz.” |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Đa-vít lạy Chúa:
Tôi lấy làm thích mọi đàng Các người thánh trên đất, và những bực cao trọng.
Thi-thiên 16:3
Ai sẽ kiện kẻ lựa chọn của Đức Chúa Trời: Đức Chúa Trời là Đấng xưng công bình những kẻ ấy.
Rô-ma 8:33
زبور 16 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
1 Đức Chúa Trời ôi! xin hãy phù hộ tôi, vì tôi nương náu mình nơi Chúa. |
2 Tôi Đã nói cùng Đức Giê-hô-va rằng: Ngài là Chúa tôi; Trừ Ngài ra tôi không có phước gì khác. |
3 Tôi lấy làm thích mọi đàng Các người thánh trên Đất, và những bực cao trọng. |
4 Sự buồn rầu của những kẻ dâng của lễ cho thần khác sẽ thêm nhiều lên: Tôi sẽ không dâng lễ quán bằng huyết của chúng nó, Cũng không xưng tên chúng nó trên môi tôi. |
5 Đức Giê-hô-va là phần cơ nghiệp và là cái chén của tôi: Ngài gìn giữ phần sản tôi. |
6 Tôi may Được phần cơ nghiệp Ở trong nơi tốt lành; Phải, tôi có Được cơ nghiệp đẹp đẽ. |
رومیوں 8 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
30 còn những kẻ Ngài Đã định sẵn, thì Ngài cũng Đã gọi, những kẻ Ngài Đã gọi, thì Ngài cũng Đã xưng là công bình, và những kẻ Ngài Đã xưng là công bình, thì Ngài cũng Đã làm cho vinh hiển. |
31 Đã vậy thì chúng ta sẽ nói làm sao? Nếu Đức Chúa Trời vùa giúp chúng ta, thì còn ai nghịch với chúng ta? |
32 Ngài Đã không tiếc chính Con mình, nhưng vì chúng ta hết thảy mà phó Con ấy cho, thì Ngài há chẳng cũng sẽ ban mọi sự luôn với Con ấy cho chúng ta sao? |
33 Ai sẽ kiện kẻ lựa chọn của Đức Chúa Trời: Đức Chúa Trời là đấng xưng công bình những kẻ ấy. |
34 Ai sẽ lên án họ ư? Đức Chúa Giêsu Kitô là đấng Đã chết, và cũng Đã sống lại nữa. Ngài đang ngự bên hữu Đức Chúa Trời, cầu nguyện thế cho chúng ta. |
35 Ai sẽ phân rẽ chúng ta khỏi sự yêu thương của đấng Kitô? có phải hoạn nạn, khốn cùng, bắt bớ, đói khát, trần truồng, nguy hiểm, hay là gươm giáo chăng? |
36 Như có chép rằng: Vì cớ Ngài, chúng tôi bị giết cả ngày; Họ coi chúng tôi như chiên định đem Đến hàng làm thịt. |
中文标准译本(简化字)
大 卫 祷 告 说:
论 到 世 上 的 圣 民 , 他 们 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悦 的 。
诗篇 16:3
谁能控告神所拣选的人呢? 有神称他们为义了。
罗马书 8:33
زبور 16 (中文标准译本(简化字))
1 ( 大 卫 的 金 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 保 佑 我 , 因 为 我 投 靠 你 。 |
2 我 的 心 哪 , 你 曾 对 耶 和 华 说 : 你 是 我 的 主 ; 我 的 好 处 不 在 你 以 外 。 |
3 论 到 世 上 的 圣 民 , 他 们 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悦 的 。 |
4 以 别 神 代 替 耶 和 华 的 ( 或 译 : 送 礼 物 给 别 神 的 ) , 他 们 的 愁 苦 必 加 增 ; 他 们 所 浇 奠 的 血 我 不 献 上 ; 我 嘴 唇 也 不 提 别 神 的 名 号 。 |
5 耶 和 华 是 我 的 产 业 , 是 我 杯 中 的 分 ; 我 所 得 的 , 你 为 我 持 守 。 |
6 用 绳 量 给 我 的 地 界 , 坐 落 在 佳 美 之 处 ; 我 的 产 业 实 在 美 好 。 |
رومیوں 8 (中文标准译本(简化字))
30 预 先 所 定 下 的 人 又 召 他 们 来 ; 所 召 来 的 人 又 称 他 们 为 义 ; 所 称 为 义 的 人 又 叫 他 们 得 荣 耀 。 |
31 既 是 这 样 , 还 有 甚 麽 说 的 呢 ? 神 若 帮 助 我 们 , 谁 能 敌 挡 我 们 呢 ? |
32 神 既 不 爱 惜 自 己 的 儿 子 , 为 我 们 众 人 舍 了 , 岂 不 也 把 万 物 和 他 一 同 白 白 的 赐 给 我 们 麽 ? |
33 谁 能 控 告 神 所 拣 选 的 人 呢 ? 有 神 称 他 们 为 义 了 ( 或 作 : 是 称 他 们 为 义 的 神 麽 ) |
34 谁 能 定 他 们 的 罪 呢 ? 有 基 督 耶 稣 已 经 死 了 , 而 且 从 死 里 复 活 , 现 今 在 神 的 右 边 , 也 替 我 们 祈 求 ( 有 基 督 . . . . 或 作 是 已 经 死 了 , 而 且 从 死 里 复 活 , 现 今 在 神 的 右 边 , 也 替 我 们 祈 求 的 基 督 耶 稣 麽 ) |
35 谁 能 使 我 们 与 基 督 的 爱 隔 绝 呢 ? 难 道 是 患 难 麽 ? 是 困 苦 麽 ? 是 逼 迫 麽 ? 是 饥 饿 麽 ? 是 赤 身 露 体 麽 ? 是 危 险 麽 ? 是 刀 剑 麽 ? |
36 如 经 上 所 记 : 我 们 为 你 的 缘 故 终 日 被 杀 ; 人 看 我 们 如 将 宰 的 羊 。 |
中文标准译本(繁體字)
大 衛 禱 告 說:
世 上 的 聖 民 、 他 們 又 美 又 善 、 是 我 最 喜 悅 的 。
詩篇 16:3
誰 能 控 告 神 所 揀 選 的 人 呢 ? 有 神 稱 他 們 為 義 了 。
羅馬書 8:33
زبور 16 (中文标准译本(繁體字))
1 〔 大 衛 的 金 詩 。 〕 神 阿 、 求 你 保 佑 我 、 因 為 我 投 靠 你 。 |
2 我 的 心 哪 、 你 曾 對 耶 和 華 說 、 你 是 我 的 主 . 我 的 好 處 不 在 你 以 外 。 |
3 論 到 世 上 的 聖 民 、 他 們 又 美 又 善 、 是 我 最 喜 悅 的 。 |
4 以 別 神 代 替 耶 和 華 的 、 〔 或 作 送 禮 物 給 別 神 的 〕 他 們 的 愁 苦 必 加 增 。 他 們 所 澆 奠 的 血 我 不 獻 上 、 我 嘴 唇 也 不 提 別 神 的 名 號 。 |
5 耶 和 華 是 我 的 產 業 、 是 我 杯 中 的 分 . 我 所 得 的 你 為 我 持 守 。 |
6 用 繩 量 給 我 的 地 界 、 坐 落 在 佳 美 之 處 . 我 的 產 業 實 在 美 好 。 |
رومیوں 8 (中文标准译本(繁體字))
30 豫 先 所 定 下 的 人 又 召 他 們 來 . 所 召 來 的 人 、 又 稱 他 們 為 義 . 所 稱 為 義 的 人 、 又 叫 他 們 得 榮 耀 。 |
31 既 是 這 樣 、 還 有 甚 麼 說 的 呢 . 神 若 幫 助 我 們 、 誰 能 敵 擋 我 們 呢 。 |
32 神 既 不 愛 惜 自 己 的 兒 子 為 我 們 眾 人 捨 了 、 豈 不 也 把 萬 物 和 他 一 同 白 白 的 賜 給 我 們 麼 。 |
33 誰 能 控 告 神 所 揀 選 的 人 呢 . 有 神 稱 他 們 為 義 了 。 〔 或 作 是 稱 他 們 為 義 的 神 麼 〕 |
34 誰 能 定 他 們 的 罪 呢 . 有 基 督 耶 穌 已 經 死 了 、 而 且 從 死 裡 復 活 、 現 今 在 神 的 右 邊 、 也 替 我 們 祈 求 。 〔 有 基 督 云 云 或 作 是 已 經 死 了 而 且 從 死 裡 復 活 現 今 在 神 的 右 邊 也 替 我 們 祈 求 的 基 督 耶 穌 麼 〕 |
35 誰 能 使 我 們 與 基 督 的 愛 隔 絕 呢 . 難 道 是 患 難 麼 、 是 困 苦 麼 、 是 逼 迫 麼 、 是 飢 餓 麼 、 是 赤 身 露 體 麼 、 是 危 險 麼 、 是 刀 劍 麼 。 |
36 如 經 上 所 記 、 『 我 們 為 你 的 緣 故 、 終 日 被 殺 . 人 看 我 們 如 將 宰 的 羊 。 』 |