Navigation überspringen direkt zum Inhalt...
Bibel 2.0 Die Bibel erklärt sich selber Bibel 2.0

<< >> Das Wort für Sonntag, 24. August 2025

Hoffnung für Alle

Von Gottes Mitarbeitern ist einer so notwendig wie der andere, ob er nun das Werk beginnt oder weiterführt. Jeder wird von Gott den Lohn für seine Arbeit bekommen, der ihm zusteht.

1. Korinther 3,8

Macht euch bereit! Ich komme schnell und unerwartet und werde jedem den verdienten Lohn geben.

Offenbarung 22,12

1. Korinther 3 (Hoffnung für Alle)

5 Wer ist denn schon Apollos oder Paulus, dass ihr euch deshalb streitet? Wir sind doch nur Diener Gottes, durch die ihr zum Glauben gefunden habt. Jeder von uns hat lediglich getan, was ihm von Gott aufgetragen wurde.
6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, aber Gott hat das Wachstum geschenkt.
7 Es ist nicht so wichtig, wer pflanzt und wer begießt; wichtig ist allein Gott, der für das Wachstum sorgt.
8 Von Gottes Mitarbeitern ist einer so notwendig wie der andere, ob er nun das Werk beginnt oder weiterführt. Jeder wird von Gott den Lohn für seine Arbeit bekommen, der ihm zusteht.
9 Wir sind Gottes Mitarbeiter, ihr aber seid Gottes Ackerland und sein Bauwerk.
10 Gott hat mir in seiner Gnade den Auftrag und die Fähigkeit gegeben, wie ein geschickter Bauleiter das Fundament zu legen. Doch andere bauen nun darauf weiter. Und jeder muss genau darauf achten, wie er diese Arbeit fortführt.
11 Das Fundament, das bei euch gelegt wurde, ist Jesus Christus. Niemand kann ein anderes legen.

Mehr lesen...(nach oben)

Offenbarung 22 (Hoffnung für Alle)

9 Aber er wehrte ab und sagte: »Nein, tu es nicht! Ich diene Gott ebenso wie du und deine Brüder und Schwestern, die Propheten, und wie all die anderen, die nach den Worten dieses Buches leben. Gott allein sollst du anbeten!«
10 Dann sagte er zu mir: »Halte die prophetischen Worte nicht geheim, die du aufgeschrieben hast, denn sie werden bald in Erfüllung gehen.
11 Wer dennoch weiter Unrecht tun will, der soll es tun. Wer mit Schuld beladen bleiben will, der soll es bleiben. Doch wer ein Leben führt, wie es Gott gefällt, der soll weiterhin so leben. Und wer Gott gehört, der soll bei ihm bleiben.«
12 Jesus sagt: »Macht euch bereit! Ich komme schnell und unerwartet und werde jedem den verdienten Lohn geben.
13 Ich bin der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ziel, das A und das O.«
14 Glücklich werden alle sein, die ihre Kleider reinwaschen. Sie dürfen die Früchte vom Baum des Lebens essen und haben freien Zugang zur Stadt.
15 Draußen vor den Toren der Stadt müssen alle Feinde Gottes bleiben: alle, die sich mit Zauberei abgeben, die sexuell unmoralisch leben, die Mörder, alle, die Götzen anbeten, die gerne lügen und betrügen.

Mehr lesen...(nach oben)

Andere Bibelausgaben

Wählen...

Leonberger Bibel

Nun sind der Pflanzende und der Begießende eins, ein jeder aber wird seinen Lohn erhalten entsprechend seiner Bemühung.

1. Korinther 3,8

Siehe!, ich komme bald, und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk ist.

Offenbarung 22,12

1. Korinther 3 (Leonberger Bibel)

5 Was ist denn Apollos? Und was ist Paulus? [Sie sind] Diener, durch die ihr zum Glauben gekommen seid, und zwar für einen jeden, wie es der Herr gegeben hat.
6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, doch Gott ließ wachsen;
7 somit ist weder der Pflanzende noch der Begießende etwas, sondern Gott, der wachsen lässt.
8 Nun sind der Pflanzende und der Begießende eins, ein jeder aber wird seinen Lohn erhalten entsprechend seiner Bemühung.
9 Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; Gottes Acker [und] Gottes Bauwerk seid ihr.
10 Gemäß der Gnade Gottes, die mir gegeben worden ist, habe ich als ein weiser Baumeister das Fundament gelegt, ein anderer wiederum baut [darauf] auf. Aber ein jeder sehe zu, wie er [darauf] aufbaut!
11 Denn ein anderes Fundament kann niemand legen als das [bereits] gelegte, welches ist Jesus Christus.

Mehr lesen...(nach oben)

Offenbarung 22 (Leonberger Bibel)

9 Da sagt er zu mir: „<Tu das nicht>! Dein Mitknecht bin ich und der deiner Brüder, der Propheten, und derer, die die Worte dieses Buches bewahren. Gott sollst du anbeten!“
10 Und er sagt zu mir: „Versiegle die Worte der Weissagung dieses Buches nicht, denn die Zeit ist nahe.
11 Wer Unrecht tut, soll weiterhin Unrecht tun, und der Unreine soll weiterhin unrein sein; und der Gerechte soll weiterhin Gerechtigkeit ausüben, und der Heilige soll sich weiterhin heiligen.
12 Siehe!, ich komme bald, und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk ist.
13 Ich [bin] das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende.
14 Beglückwünschenswert [sind], die ihre Roben waschen, damit ihr Anrecht am Baum des Lebens Bestand hat und sie durch die Tore eingehen in die Stadt.
15 Draußen [sind] die Hunde und die Zauberer und die Unzüchtigen und die Mörder und die Götzendiener und jeder, der eine Lüge liebt und lebt.

Mehr lesen...(nach oben)

Neue Evangelistische Übersetzung

Pflanzer und Pfleger arbeiten zwar an demselben Werk, aber jeder wird seinen Lohn so erhalten, wie es seinem eigenen Einsatz entspricht.

1. Korinther 3,8

Ja, ich komme bald. Und ich bringe jedem den Lohn mit, der seinen Taten entspricht.

Offenbarung 22,12

1. Korinther 3 (Neue Evangelistische Übersetzung)

5 Was ist denn schon Apollos? Und was ist Paulus? Sie sind doch nichts als Diener, durch die ihr zum Glauben gekommen seid. Jeder von uns hat nur das getan, was ihm der Herr aufgetragen hat.
6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat gegossen, aber Gott hat es wachsen lassen.
7 Es kommt nicht darauf an, wer pflanzt oder bewässert; wichtig ist nur Gott, der das Wachstum gibt.
8 Pflanzer und Pfleger arbeiten zwar an demselben Werk, aber jeder wird seinen Lohn so erhalten, wie es seinem eigenen Einsatz entspricht.
9 Wir sind also Gottes Mitarbeiter – ihr seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau.
10 Nach der mir verliehenen Gnade Gottes habe ich als erfahrener Baumeister das Fundament gelegt. Ein anderer baut auf dieser Grundlage weiter. Aber jeder soll darauf achten, wie er weiterbaut.
11 Niemand kann ein anderes Fundament legen, außer dem, das längst gelegt ist, Jesus Christus.

Mehr lesen...(nach oben)

Offenbarung 22 (Neue Evangelistische Übersetzung)

9 Doch er sagte: "Tu das nicht! Ich bin auch nur ein Diener ‹Gottes› wie du und deine Brüder, die Propheten, und wie alle, die sich nach den Worten dieses Buches richten. Bete Gott an!"
10 Dann sagte er zu mir: "Versiegle dieses Buch nicht! Halte seine prophetischen Worte nicht geheim, denn die Zeit, ‹in der sie sich erfüllen›, ist nah!
11 Wer Unrecht tut, mag es weiterhin tun, wer an schmutzigen Dingen Gefallen hat, mag sich weiter beschmutzen. Wer aber gerecht ist, soll weiter gerecht handeln, und wer sich Gott geweiht hat, soll das auch weiterhin tun.
12 Ja, ich komme bald und bringe jedem den Lohn mit, der seinem Werk entspricht.
13 Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Ursprung und das Ziel."
14 Glücklich diejenigen, die ihre Kleider waschen. Die Tore der Stadt werden ihnen offenstehen, und sie haben das Recht, vom Baum des Lebens zu essen.
15 Doch die Hunde müssen draußen bleiben und mit ihnen alle, die okkulte Praktiken betreiben oder in sexueller Unmoral leben, alle Mörder und Götzenanbeter, überhaupt alle, die sich für die Lüge entschieden haben, die sie lieben und tun.

Mehr lesen...(nach oben)

Schlachter 2000

Der, welcher pflanzt und der, welcher begießt, sind eins; jeder aber wird seinen eigenen Lohn empfangen entsprechend seiner eigenen Arbeit.

1. Korinther 3,8

Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, um einem jeden so zu vergelten, wie sein Werk sein wird.

Offenbarung 22,12

1. Korinther 3 (Schlachter 2000)

5 Wer ist denn Paulus, und wer Apollos? Was sind sie anderes als Diener, durch die ihr gläubig geworden seid, und zwar, wie es der Herr jedem gegeben hat?
6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Gedeihen gegeben.
7 So ist also weder der etwas, welcher pflanzt, noch der, welcher begießt, sondern Gott, der das Gedeihen gibt.
8 Der aber, welcher pflanzt und der, welcher begießt, sind eins; jeder aber wird seinen eigenen Lohn empfangen entsprechend seiner eigenen Arbeit.
9 Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr aber seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau.
10 Gemäß der Gnade Gottes, die mir gegeben ist, habe ich als ein weiser Baumeister den Grund gelegt; ein anderer aber baut darauf. Jeder aber gebe Acht, wie er darauf aufbaut.
11 Denn einen anderen Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus.

Mehr lesen...(nach oben)

Offenbarung 22 (Schlachter 2000)

9 Und er sprach zu mir: Sieh dich vor, tue es nicht! Denn ich bin dein Mitknecht und der deiner Brüder, der Propheten, und derer, welche die Worte dieses Buches bewahren. Bete Gott an!
10 Und er sprach zu mir: Versiegle die Worte der Weissagung dieses Buches nicht; denn die Zeit ist nahe!
11 Wer Unrecht tut, der tue weiter Unrecht, und wer unrein ist, der verunreinige sich weiter, und der Gerechte übe weiter Gerechtigkeit, und der Heilige heilige sich weiter!
12 Und siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, um einem jeden so zu vergelten, wie sein Werk sein wird.
13 Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte.
14 Glückselig sind, die seine Gebote tun, damit sie Anrecht haben an dem Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen können.
15 Draußen aber sind die Hunde und die Zauberer und die Unzüchtigen und die Mörder und die Götzendiener und jeder, der die Lüge liebt und tut.

Mehr lesen...(nach oben)

English Standard Version

He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.

1 Corinthians 3:8

Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay everyone for what he has done.

Revelation 22:12

1. Korinther 3 (English Standard Version)

5 What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.
6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
8 He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
9 For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
10 According to the grace of God given to me, like a skilled master builder I laid a foundation, and someone else is building upon it. Let each one take care how he builds upon it.
11 For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ.

Mehr lesen...(nach oben)

Offenbarung 22 (English Standard Version)

9 but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.”
10 And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
11 Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.”
12 “Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay everyone for what he has done.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”
14 Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates.
15 Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.

Mehr lesen...(nach oben)

Südsaarländisch

Der, wo die Planz in die Erd huckt un der, wo er Wasser gebbt, schaffe uf’s selwe Ziel zu. Jeder krieht sei Lohn noh dem, was er ferdichgebrung hat.

1. Korinder 3,8

„Jo, ich komme ball!“, saht de Jesus. „Ich bringe jedem dene Lohn met, wo er sich met dem verdient hat, was er gemacht hat.“

Offebarung 22,12

1. Korinther 3 (Südsaarländisch)

5 Wer is dann schun de Paulus? Un wer is de Apollos? [Se sinn doch nix anneres wie] Mensche, die wo Gott diene un durch die wo ner zum Glawe kumm sinn. Jeder hat gemacht, was em de Herr fer se mache ufgedrah hat.
6 Ich hann die Planz in die Erd gehuckt, un de Apollos hat er Wasser gebb, awer Gott hat se wachse gelosst.
7 Wichdisch is also net derjeniche, der wo die Planz in die Erd huckt un aach net derjeniche, der wo er Wasser gebbt. Wichdisch is allän Gott, der wo se wachse losst.
8 Derjeniche, der wo die Planz in die Erd huckt un derjeniche, der wo er Wasser gebbt, schafft uf’s selwe Ziel zu. Jeder krieht sei Lohn noh dem, was er geleicht hat.
9 Mir sinn nämlich Leit, die wo met Gott sesammeschaffe, un ihr sinn das Feld, das wo Gott bestellt un das Haus, das wo Gott baut.
10 Ufgrund vun der Gnad, die wo mer Gott gebb hat, hann ich wie e geschickder Baumääschder es Fundament geleht. Jemand anneres baut jetz dodruf weider. Jeder soll awer gugge, wie er dodruf weider baut.
11 Nimand kann e anneres Fundament lehe wie dasjeniche, das wo Gott schun geleht hat, un das is Jesus Chrischdus.

Mehr lesen...(nach oben)

Offenbarung 22 (Südsaarländisch)

9 Awer der Engel hat zu mer gesaht: „Bass uf un mach das net! Ich diene Gott nämlich genau so wie du un dei Brieder, die Prophede, un wie die Mensche, die wo an de Worde vun do dem Buch feschthalle. Bäd Gott an!“
10 Der Engel hat weider zu mer gesaht: „Mach kä Siechel uf die prophedische Worde vun do dem Buch! Die Zeit, dass se in Erfillung gehn, is nämlich nah!
11 Wer ungerecht hannelt, der soll nur weider ungerecht hannele, un wer unrein is, soll sich nur weider verunreiniche! Wer awer gerecht is, der soll weider gerecht hannele, un wer heilich is, soll weider heilich läwe!“
12 „Jo, ich kumme ball!“, saht de Jesus. „Ich bringe jedem dene Lohn met, dene wo er sich met dem verdient hat, was er gemacht hat.
13 Ich bin’s Alpha un’s Omega, de Anfang un’s Enn, de Eerschde un de Letschde!
14 Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo mache, was Gott gebott hat. Se solle ihr Anrecht an dem Bam kriehn, der wo’s Läwe schenkt, un durch die Dore in die Stadt enin gehn.
15 Drauß bleiwe misse awer die ‚Hunde’ un diejeniche, die wo Zauwerei dreiwe oder hure un die wo jemand umbringe oder Gätze anbäde. Drauß bleiwe muss aach jeder, der wo gäre lieht un das dann aach macht.“

Mehr lesen...(nach oben)

Bibel für Schwoba

Der mô pflanzt ond der mô giaßt ischd oener wia dr ander, a jeder kriagt saen Loh nach dem, wian r gschafft håt.

1. Korinthr 3,8

Guck, i komm bald, ond da Loh breng e mit, zom an jeda nach saene Tata auszahla.

Offabarong 22,12

1. Korinther 3 (Bibel für Schwoba)

5 Was ischd denn dr Apollos? Ond was ischd dr Paulus? Diener send se, durch dia send ihr zom Glaoba komma, ond zwår so, wia s dr Herr a ma jeda geba håt.
6 I han åpflanzt, dr Apollos håt s gossa, aber wachsa lassa håt s Gott.
7 Drom ischd der, mô åpflanzt so wenig wia der, mô giaßt, sondern der, mô s wachsa läßt, dr Herrgott ischd wichtig.
8 Der mô pflanzt ond der mô giaßt ischd oener wia dr ander, a jeder kriagt saen Loh nach dem, wian r gschafft håt.
9 Mir send nämlich am Herrgott saene Mitarbaeter; ond ihr send am Herrgott sae Acker, am Herrgott sae Baustell send r.
10 So wia mr s am Herrgott sae Gnade gschenkt håt, han i wian a weiser Baumôester s Fondament åglegt; a anderer baut weiter drå. Aber a jeder soll acht geba, wian r weiterbaut.
11 A anders Fondament kå koener ålega als wia des, mô åglegt ischd, ond des ischd dr Messias Jesus.

Mehr lesen...(nach oben)

Offenbarung 22 (Bibel für Schwoba)

9 Ond der saed zo mr: Dua s et, i ben ao bloß a Knecht wia du ond daene Brüader, d Profeta, ond dia, mô sich an d Wort en dem Buach haltat; Gott muaßt d åbeta!
10 Ond r saed zo mr: Vrsiegle d Weissagonga von dem Buach et! Dui Zeit ischd nämlich ganz nåch då.
11 Der mô Orecht duat, soll weiter Orecht doa, ond der mô Dreck am Stecka håt, soll sich weiter dreckat macha, ond dr Gerechte soll weiter gerecht sae, ond dr Haelige soll sich weiter haeliga.
12 Guck, i komm bald, ond da Loh breng e mit, zom an jeda nach saene Tata auszahla.
13 I ben s Alpha ond s Omega, dr Erste ond dr Letzte, dr Åfang ond s Ziel.
14 Glückselig send dia, mô ihre Klôeder wäschat, dass se ihran Åtôel am Lebensbaom kriagat ond durch d Stadttôr en dui Stadt naeganga könnat.
15 Draußa send d Hond ond d Zaoberer ond de Zuchtlose ond d Mörder ond d Götzaknecht ond a jeder, mô Lugena måg ond ao lüagt.

Mehr lesen...(nach oben)