<< >> Das Wort für Donnerstag, 19. September 2024
Hoffnung für Alle
Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen – die Stunde ist da!
Psalm 102,14
Ich war zwar zornig über dich und habe dich bestraft. Doch nun habe ich Erbarmen mit dir und will dir wieder meine ganze Liebe schenken.
Jesaja 60,10
Psalm 102 (Hoffnung für Alle)
11
Denn dein furchtbarer Zorn hat mich getroffen, du hast mich hochgeworfen und zu Boden geschmettert! |
12
Mein Leben gleicht einem Schatten, der am Abend in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie Gras, das bald verdorrt. |
13
Du aber, Herr, regierst für alle Zeiten; von dir wird man erzählen, solange es Menschen gibt. |
14
Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen – die Stunde ist da! |
15
Dein Volk liebt die Mauern dieser Stadt und trauert über ihre Trümmer. |
16
Aber der Herr wird sie wieder aufbauen, er wird erscheinen in all seiner Pracht. Dann werden die Völker ihn fürchten und alle Könige vor seiner Macht zittern. |
17 -. |
Jesaja 60 (Hoffnung für Alle)
7 Der Herr sagt: »Die Nomaden aus Kedar in Arabien treiben ihre Schafherden nach Jerusalem, und die Bewohner von Nebajot schenken dir ihre Schafböcke. Du sollst sie mir als ein Opfer darbringen, an dem ich meine Freude habe. So werde ich meinen Tempel noch herrlicher schmücken.« |
8 Wer jagt wie Wolken über das Meer? Wer kehrt zurück wie Tauben zu ihren Schlägen? |
9 Schnelle Segelschiffe sind es. Denn die Bewohner der fernen Inseln haben nur noch auf einen Wink des Herrn gewartet. Handelsschiffe bringen deine Kinder von weit her nach Hause, zusammen mit goldenen und silbernen Schätzen als Geschenke für den Herrn, deinen Gott. Sie wollen den heiligen Gott Israels preisen, der sein Volk vor den Augen der ganzen Welt zu Ehren bringt. |
10 Ausländer werden deine Mauern wieder aufbauen, und ihre Könige werden dir dienen. Der Herr sagt: »Ich war zwar zornig über dich und habe dich bestraft. Doch nun habe ich Erbarmen mit dir und will dir wieder meine ganze Liebe schenken. |
11 Deine Stadttore werden Tag und Nacht offen stehen, damit die Völker der Erde jederzeit ihren Reichtum hineinbringen können. Sogar ihre Könige werden sie als Gefangene zu dir bringen. |
12 Wenn aber ein Volk oder Königreich sich weigert, dir zu dienen, wird es zugrunde gehen und völlig vernichtet. |
13 Die prächtigen Bäume des Libanon – Wacholder, Platanen und Zypressen – wird man in die Stadt bringen, um mein Heiligtum zu schmücken. Es ist der Ort, auf dem meine Füße ruhen, darum soll er herrlich sein. |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
Du wirst aufstehen, wirst dich über Zion erbarmen. Denn [es ist] Zeit, sie zu begnadigen, denn der Zeitpunkt ist gekommen.
Psalm 102,14
In meinem Zorn habe ich dich geschlagen, aber in meiner Gnade habe ich mich über dich erbarmt.
Jesaja 60,10
Psalm 102 (Leonberger Bibel)
11 ob deines Zorns und deines Grimms; / denn du hast mich aufgehoben und hingeworfen. / |
12 Meine Tage [neigen sich] wie ein Schatten, / und ich muss verdorren wie Gras. / |
13 Du aber, oh JHWH, thronst ewig, / und dein Gedächtnis bleibt von Generation zu Generation. / |
14 Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen; / [es ist] Zeit, sie zu begnaden, denn der Zeitpunkt ist gekommen. / |
15 Denn deine Knechte lieben Zions Steine, / und es jammert sie ihres Schutts. / |
16 Dann werden die Heiden den Namen JHWHs fürchten, / und alle Könige auf Erden deine Hoheit, / |
17 wenn JHWH Zion wieder gebaut / und sich gezeigt hat in seiner Herrlichkeit, / |
Jesaja 60 (Leonberger Bibel)
7 Alle Schafe von Kedar sammeln sich zu dir, die Widder von Nebajoth stehen dir zu Diensten, kommen auf meinen Altar [mir] zum Wohlgefallen; und mein Bethaus will ich verherrlichen. |
8 Wer sind diese, die daherfliegen wie eine Wolke und wie Tauben nach ihren Schlägen? |
9 Ja, zu mir sammeln sich die Seefahrer, die Tarschischschiffe voran, deine Söhne aus der Ferne zu bringen; ihr Gold und Silber führen sie mit für den Namen JHWHs, deines Gottes, für den Heiligen Israels, weil er dich verherrlicht. |
10 Und Fremde werden deine Mauern bauen, und ihre Könige werden dir dienen; denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen, aber in meiner Gnade habe ich mich über dich erbarmt. |
11 Deine Tore werden allezeit offenstehen, werden Tag und Nacht nicht geschlossen werden, damit die Schätze der Völker zu dir eingehen unter der Führung ihrer Könige. |
12 Denn das Volk und das Königreich, die dir nicht dienen wollen, werden untergehen, und ihre Länder sollen öde werden. |
13 Die Pracht des Libanon wird zu dir kommen, Zypresse, Platane und Buchsbaum zumal, damit sie die Stätte meines Heiligtums zieren [und] damit ich die Stätte meiner Füße ehre. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Du wendest dich Zion voller Barmherzigkeit zu, denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
Psalm 102,14
In meinem Zorn habe ich dich zwar gestraft, doch in Gnade erbarme ich mich über dich.
Jesaja 60,10
Psalm 102 (Neue Evangelistische Übersetzung)
11 denn es traf mich dein furchtbarer Zorn. / Du hast mich gepackt und zu Boden geschmettert. |
12
Wie Schatten dehnen meine Tage sich aus / und ich verdorre wie Gras. |
13 Doch du bleibst in Ewigkeit, Jahwe, / an dich denkt jede Generation. |
14 Du wendest dich Zion voller Barmherzigkeit zu, / denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da. |
15
Denn deine Diener haben seine Steine lieb / und trauern über den Schutt. |
16 Dann fürchten die Völker den Namen Jahwes, / die Herrscher der Erde deine Herrlichkeit, |
17 denn dann hat Jahwe Zion wieder aufgebaut, / hat sich gezeigt in Herrlichkeit, |
Jesaja 60 (Neue Evangelistische Übersetzung)
7 Alle Schafherden Kedars sammeln sich bei dir, / die Schafböcke von Nebajot stehen in deinem Dienst. / Als angenehme Opfer kommen sie auf meinen Altar. / So ehre ich mein herrliches Haus. |
8 Was kommt da wie eine Wolke geflogen, / wie Tauben zu ihren Löchern in der steilen Wand? |
9
Ja, die Meeresländer hoffen auf mich, / die Hochseeschiffe fahren voran / und bringen deine Kinder von ferne herbei / und mit ihnen ihr Silber und Gold. / Das alles geschieht zur Ehre Jahwes, / denn der heilige Gott Israels hat dich herrlich gemacht. |
10 Fremde werden deine Mauern wieder bauen, / und ihre Könige werden dir dienstbar sein. / In meinem Zorn habe ich dich zwar gestraft, / doch in Gnade erbarme ich mich über dich. |
11 Stets hält man deine Tore offen, / Tag und Nacht sind sie nicht zu. / Den Reichtum der Völker bringt man zu dir, / und ihre Könige führt man herbei. |
12 Denn jedes Volk und jedes Reich, das dir nicht dient, wird bald zugrunde gehen. / Diese Stämme werden völlig verheert. |
13 Die Pracht des Libanon wird zu dir gebracht, / Zypressen, Platanen und Wacholderbäume. / Den Ort meines Heiligtums sollen sie schmücken, / szieren den Platz wo meine Füße stehn. |
Schlachter 2000
Du wirst dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, dass du ihr Gnade erweist; die Stunde ist gekommen!
Psalm 102,14
In meinem Zorn habe ich dich geschlagen, aber in meiner Gnade erbarme ich mich über dich.
Jesaja 60,10
Psalm 102 (Schlachter 2000)
11
wegen deines Grimms und deines Zorns, denn du hast mich aufgehoben und hingeschleudert. |
12
Meine Tage sind wie ein lang gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras. |
13
Aber du, o Herr, thronst auf ewig, und dein Gedenken bleibt von Geschlecht zu Geschlecht. |
14
Du wirst dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, dass du ihr Gnade erweist; die Stunde ist gekommen! |
15
Denn deine Knechte lieben [Zions] Steine und trauern über ihren Schutt. |
16
Dann werden die Heiden den Namen des Herrn fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit, |
17
wenn der Herr Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit, |
Jesaja 60 (Schlachter 2000)
7 Alle Schafe von Kedar werden sich zu dir versammeln, die Widder Nebajoths werden dir zu Diensten stehen; sie werden als wohlgefälliges Opfer auf meinen Altar kommen; und ich will das Haus meiner Herrlichkeit noch herrlicher machen. |
8 Wer sind die, welche gleich einer Wolke daherfliegen und wie Tauben zu ihren Schlägen? |
9 Ja, auf mich warten die Inseln, und die Tarsisschiffe [kommen] zuerst, um deine Söhne aus der Ferne herzubringen, samt ihrem Silber und Gold, für den Namen des Herrn, deines Gottes, und für den Heiligen Israels, weil er dich herrlich gemacht hat. |
10 Und Fremdlinge werden deine Mauern bauen und ihre Könige dich bedienen; denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen, aber in meiner Gnade erbarme ich mich über dich. |
11 Deine Tore sollen stets offen stehen und Tag und Nacht nicht zugeschlossen werden, damit der Reichtum der Heidenvölker herzugebracht und ihre Könige herbeigeführt werden können. |
12 Denn das Volk und das Königreich, das dir nicht dienen will, wird umkommen, und diese Nationen sollen vollständig vertilgt werden. |
13 Die Herrlichkeit des Libanon wird zu dir kommen, Wacholderbäume, Platanen und Zypressen miteinander, um den Ort meines Heiligtums zu schmücken; denn den Schemel für meine Füße will ich herrlich machen. |
English Standard Version
You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come.
Psalm 102:13
In my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
Isaiah 60:10
Psalm 102 (English Standard Version)
10
because of your indignation and anger; for you have taken me up and thrown me down. |
11
My days are like an evening shadow; I wither away like grass. |
12
But you, O Lord, are enthroned forever; you are remembered throughout all generations. |
13
You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come. |
14
For your servants hold her stones dear and have pity on her dust. |
15
Nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth will fear your glory. |
16
For the Lord builds up Zion; he appears in his glory; |
Jesaja 60 (English Standard Version)
7
All the flocks of Kedar shall be gathered to you; the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar, and I will beautify my beautiful house. |
8
Who are these that fly like a cloud, and like doves to their windows? |
9
For the coastlands shall hope for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because he has made you beautiful. |
10
Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you. |
11
Your gates shall be open continually; day and night they shall not be shut, that people may bring to you the wealth of the nations, with their kings led in procession. |
12
For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste. |
13
The glory of Lebanon shall come to you, the cypress, the plane, and the pine, to beautify the place of my sanctuary, and I will make the place of my feet glorious. |
Südsaarländisch
Du machscht dich emo uf un duscht dich iwer die Zionsstadt erbarme. Es is nämlich Zeit, dass du er gnädich bischt. Die Stunn dodefor is komm.
Psalm 102,14
Ich hann dich zwar geschlah, weil ich bees war, awer ich du'mich iwer dich erbarme, weil ich gnädich bin.
Jesaja 60,10
Bibel für Schwoba
Willst de et aufmacha ond de über da Zion vrbarma, s ischd doch höchsta Zeit, zom am gnädig sae, de richtig Stond wär doch då.
Psalm 102,14
I han de zwår em Zôrn gschlaga, aber en maener Gnade han e me über de vrbarmt.
Jesaja 60,10
Psalm 102 (Bibel für Schwoba)
11 vôr daem arga Zôrn, weil du håsch me naufbråcht ond nagschmissa. |
12 Dr Schatta wird ao emmer länger en maene Däg, vrdôrra duan e wia s Gras. |
13 Aber du, Herr (JAHWE), dae Thron stôht ewig ond dae Nåma bleibt. |
14 Willst de et aufmacha ond de über da Zion vrbarma, s ischd doch höchsta Zeit, zom am gnädig sae, de richtig Stond wär doch då. |
15 Jå, daene Knecht dätat s gern wieder aufbaua, ond se heulat, weil ällas en Trümmer leit -. |
16 Nå kriagat d Haedavölker wieder en Respekt vôr saem Nåma: JAHWE! Ond d König von dr ganza Welt vôr daener Herrlichkaet. |
17 Weil dr Herrgott (JAHWE) baut da Zion wieder auf, nå erscheint r wieder en saem ganza Glanz. |
Jesaja 60 (Bibel für Schwoba)
7 Älle Schåfherda von Kedar sammlat sich bei dir, d Schåfböck von Nebajot standat dr zor Vrfüagong, älle steigat als willkommes Opfer zo maem Altar ond i will maen prächtiga Tempel vrherrlicha. |
8 Wer send dia, mô då drherfliegat wia d Wolka ond wia d Tauba en ihre Schläg? |
9 Jå, auf mi wartat Schiff, de ganz Flotte von Tarsis vôrnadraus, kommat ond brengat daene Söh aus dr Ferne, ihr Silber ond Gold brengat se mit, JAHWE zor Ehr, am Haeliga von Israel, weil r de herrlich gmacht håt. |
10 Ond Fremde bauat daene Maura ond ihre König send dr ao denstbar. I han de zwår em Zôrn gschlaga, aber en maener Gnade han e me über de vrbarmt. |
11 Daene Stadttôr werat am Dag ständig offa ghalta, ond en dr Nacht schliaßt mr dia et zua, dass d Völker ihran Reichtom raetraga könnat onter dr Lôetong von ihre König. |
12 Weil des Volk ond des Königreich, mô dir et deana will, gôht onter, ond dia Völker werat völlig vrnichtat. |
13 De ganz Pracht vom Libanon kommt zo dr, Zypressa, Ulma ond Fichta, mitanander vrzierat mae Haeligtom ond zom den Platz ehra, mô maene Füaß ausruhat. |