<< >> Sorry, The Word is not available.
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Toe Christus volmaaktheid bereik het, het Hy vir almal wat aan Hom gehoorsaam is, die bron van ewige saligheid geword.
Hebreërs 5:9
Petrus en die ander apostels het geantwoord: "'n Mens moet eerder aan God gehoorsaam wees as aan mense!"
Handelinge 5:29
Hebrews 5 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
6 En op 'n ander plek sê Hy: "Jy is priester vir ewig volgens die priesterorde van Melgisedek." |
7 Gedurende sy aardse lewe het Hy aan God, wat Hom uit die dood kon red, gebede en smekinge geoffer met harde geroep en met trane. En sy gebede is verhoor vanweë sy eerbiedige onderworpenheid aan God. |
8 Hoewel Hy die Seun was, het Hy deur alles wat Hy gely het, geleer wat gehoorsaamheid is. |
9 En toe Hy volmaaktheid bereik het, het Hy vir almal wat aan Hom gehoorsaam is, die bron van ewige saligheid geword |
10 en is Hy deur God verklaar tot Hoëpriester volgens die priesterorde van Melgisedek. |
11 In verband hiermee het ons baie te sê wat moeilik is om aan julle te verduidelik, aangesien julle so traag is om te leer. |
12 Hoewel julle teen hierdie tyd self reeds onderrig behoort te gee, het julle weer nodig dat iemand julle in die grondwaarhede van die woord van God moet onderrig. 'n Mens moet julle met melk voed en nie met vaste kos nie. |
Acts 5 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
26 Toe het die bevelvoerder en die wagte die apostels gaan haal, maar sonder geweld, omdat hulle bang was die volk steek hulle onder die klippe. |
27 Hulle het hulle voor die Raad gebring, en die hoëpriester sê toe vir hulle: |
28 "Het ons julle nie uitdruklik belet om die mense in hierdie Naam te leer nie? En nou lê die hele Jerusalem vol van julle leer! Boonop wil julle ons ook nog verantwoordelik hou vir hierdie man se dood." |
29 Petrus en die ander apostels het geantwoord: "'n Mens moet eerder aan God gehoorsaam wees as aan mense! |
30 Die God van ons voorvaders het Jesus uit die dood opgewek nadat julle Hom vermoor het deur Hom aan die kruis te hang. |
31 God het Hom verhoog tot Leidsman en Verlosser aan sy regterhand, sodat Hy Israel tot bekering kan bring en hulle sondes kan vergewe. |
32 En ons is getuies hiervan, ons en die Heilige Gees wat deur God gegee is aan dié wat aan Hom gehoorsaam is." |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
أَصْبَحَ يسوع مُؤَهَّلاً لِمُهِمَّتِهِ، فَصَارَ لِجَمِيعِ الَّذِينَ يُطِيعُونَهُ مَصْدَراً لِلْخَلاَصِ الأَبَدِيِّ.
عبرانيين 5:9
أَجَابَ بُطْرُسُ وَالرُّسُلُ: يَنْبَغِي أَنْ يُطَاعَ اللهُ لَا النَّاسَ!
أعمال الرسل 5:29
Hebrews 5 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
6 وَخَاطَبَهُ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ بِقَوْلِهِ: «أَنْتَ كَاهِنٌ إِلَى الأَبَدِ عَلَى رُتْبَةِ مَلْكِيصَادَقَ!» |
7 وَالْمَسِيحُ، فِي أَثْنَاءِ حَيَاتِهِ الْبَشَرِيَّةِ عَلَى الأَرْضِ، رَفَعَ أَدْعِيَةً وَتَضَرُّعَاتٍ مُقْتَرِنَةً بِصُرَاخٍ شَدِيدٍ وَدُمُوعٍ، إِلَى الْقَادِرِ أَنْ يُخَلِّصَهُ مِنَ الْمَوْتِ. وَقَدْ لَبَّى اللهُ طَلَبَهُ إِكْرَاماً لِتَقْوَاهُ. |
8 فَمَعَ كَوْنِهِ ابْناً تَعَلَّمَ الطَّاعَةَ مِنَ الآلاَمِ الَّتِي قَاسَاهَا. |
9 وَبِذلِكَ، أَصْبَحَ مُؤَهَّلاً لِمُهِمَّتِهِ، فَصَارَ لِجَمِيعِ الَّذِينَ يُطِيعُونَهُ مَصْدَراً لِلْخَلاَصِ الأَبَدِيِّ. |
10 وَقَدْ أَيَّدَ اللهُ ذَلِكَ، فَأَعْلَنَهُ رَئِيسَ كَهَنَةٍ عَلَى رُتْبَةِ مَلْكِيصَادَقَ. |
11 بِخُصُوصِ رَئِيسَ الْكَهَنَةِ هَذَا، عِنْدِي كَلاَمٌ كَثِيرٌ، وَلكِنَّهُ صَعْبُ التَّفْسِيرِ! إِذْ يَبْدُو أَنَّكُمْ تُعَانُونَ بُطْئاً فِي الْفَهْمِ. |
12 كَانَ يَجِبُ أَنْ تَكُونُوا الآنَ قَادِرِينَ عَلَى تَعْلِيمِ الآخَرِينَ، بَعْدَمَا مَضَى زَمَانٌ طَوِيلٌ عَلَى اهْتِدَائِكُمْ. وَلَكِنَّكُمْ مَازِلْتُمْ بِحَاجَةٍ إِلَى مَنْ يُعَلِّمُكُمْ حَتَّى الْمَبَادِئَ الأَسَاسِيَّةَ لأَقْوَالِ اللهِ. هَا قَدْ عُدْتُمْ مِنْ جَدِيدٍ تَحْتَاجُونَ إِلَى اللَّبَنِ! فَأَنْتُمْ غَيْرُ قَادِرِينَ عَلَى هَضْمِ الطَّعَامِ الْقَوِيِّ. |
Acts 5 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
26 فَذَهَبَ قَائِدُ الْحَرَسِ وَرِجَالُهُ، وَجَاءُوا بِالرُّسُلِ بِغَيْرِ عُنْفٍ، خَوْفاً مِنَ أَنْ يَرْجُمَهُمُ الشَّعْبُ. |
27 فَلَمَّا مَثَلُوا أَمَامَ الْمَجْلِسِ اسْتَجْوَبَهُمْ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ |
28 قَائِلاً: «أَمَرْنَاكُمْ بِشِدَّةٍ أَلاَّ تُعَلِّمُوا بِهَذَا الاِسْمِ، وَلَكِنَّكُمْ قَدْ مَلأَتُمْ أُورُشَلِيمَ بِتَعْلِيمِكُمْ، وَتُرِيدُونَ أَنْ تُحَمِّلُونَا مَسْؤولِيَّةَ سَفْكِ دَمِهِ!» |
29 فَأَجَابَ بُطْرُسُ وَالرُّسُلُ: «يَنْبَغِي أَنْ يُطَاعَ اللهُ لَا النَّاسَ! |
30 إِنَّ إِلهَ آبَائِنَا أَقَامَ يَسُوعَ، الَّذِي قَتَلْتُمُوهُ أَنْتُمْ مُعَلِّقِينَ إِيَّاهُ عَلَى الْخَشَبَةِ! |
31 وَلَكِنَّ اللهَ رَفَّعَهُ إِلَى يَمِينِهِ وَجَعَلَهُ رَئِيساً وَمُخَلِّصاً لِيَمْنَحَ إِسْرَائِيلَ التَّوْبَةَ وَغُفْرَانَ الْخَطَايَا؛ |
32 وَنَحْنُ نَشْهَدُ عَلَى هَذَا، وَكَذَلِكَ يَشْهَدُ الرُّوحُ الْقُدُسُ الَّذِي وَهَبَهُ اللهُ لِلَّذِينَ يُطِيعُونَهُ». |
Zimbrisch
Dar Cristo, darnå soinan khennt z'soina verte, iz khennt z'soina vor alle, boden volng, dar autór von guat, boda haltet vor hèrta.
Ebrei 5,9
Dar Pietro un di åndarn dischèpole håm rispùndart: Ma möcht volng in Gottarhear mearar baz in laüt!
Atti 5,29
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Da Kristus havde nået målet, blev han årsag til evig frelse for alle dem, som adlyder ham.
Hebræerne 5,9
Peter og apostlene svarede: Man bør adlyde Gud mere endmennesker.
Ap. Gerninger 5,29
Hebrews 5 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
6
ligesom han også et andet sted siger: Du er præst for evigt på Melkisedeks vis. |
7 Mens han levede på jorden, opsendte han, under høje råb og tårer, bønner og anråbelser til ham, som kunne frelse ham fra døden, og han blev bønhørt for sin gudsfrygt. |
8 Skønt han var søn, måtte han lære lydighed af det, han led, |
9 og da han havde nået målet, blev han årsag til evig frelse for alle dem, som adlyder ham, |
10 og blev af Gud kaldt ypperstepræst på Melkisedeks vis. |
11 Om dette har vi meget at sige, men det er svært at forklare, da I er blevet sløve til at høre. |
12 For I, som i betragtning af den tid, der er gået, burde være lærere, trænger igen til, at nogen lærer jer begyndelsesgrundene i Guds ord, ja, det er kommet dertil, at I har brug for mælk og ikke for fast føde. |
Acts 5 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
26 Så gik anføreren sammen med vagtmandskabet hen og hentede dem, dog uden at bruge magt, for de frygtede, at folket skulle møde dem med stenkast. |
27 Da de havde hentet dem, fremstillede de dem i Rådet, og ypperstepræsten tog dem i forhør |
28 og sagde: »Vi har udtrykkeligt forbudt jer at undervise i dette navn, og alligevel har I fyldt Jerusalem med jeres lære og vil bringe denne mands blod over os.« |
29 Peter og apostlene svarede: »Man bør adlyde Gud mere end mennesker. |
30 Vore fædres Gud har oprejst Jesus, som I dræbte ved at hænge ham på et træ. |
31 Ham har Gud ophøjet til fyrste og frelser ved sin højre hånd for at give Israel omvendelse og syndsforladelse. |
32 Og vi er vidner om dette, vi og Helligånden, som Gud har givet dem, der adlyder ham.« |
Hoffnung für Alle
Jesus musste durch sein Leiden Gehorsam lernen:
Als er darin vollendet war, ist er für alle, die ihm gehorsam sind, zum Retter und Erlöser geworden.
Hebräer 5,9
Petrus und die anderen Apostel erwiderten: Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen!
Apostelgeschichte 5,29
Hebrews 5 (Hoffnung für Alle)
6 Oder wie Gott an anderer Stelle sagt: »In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein, so wie es Melchisedek war.« |
7 Als Jesus unter uns Menschen lebte, schrie er unter Tränen zu Gott, der ihn allein vom Tod retten konnte. Und Gott erhörte sein Gebet, weil Jesus den Vater ehrte und ihm gehorsam war. |
8 Dennoch musste auch Jesus, der Sohn Gottes, durch sein Leiden Gehorsam lernen. |
9 Als er darin vollendet war, ist er für alle, die ihm gehorsam sind, zum Retter und Erlöser geworden. |
10 Gott selbst hat ihn für uns zum Hohenpriester eingesetzt, so wie Melchisedek. |
11 Darüber hätten wir euch noch sehr viel mehr zu sagen. Aber weil ihr so wenig hinhört, ist es schwer, euch etwas zu erklären. |
12 Eigentlich müsstet ihr es in eurem Glauben schon zum Meister gebracht haben und andere unterweisen. Tatsächlich aber seid ihr erst wie Lehrlinge, denen man die allerersten Grundlagen von Gottes Botschaft beibringen muss. Wie Säuglingen kann man euch nur Milch geben, weil ihr feste Nahrung noch nicht vertragt. |
Acts 5 (Hoffnung für Alle)
26 Sofort zog der Befehlshaber der Tempelwache mit seinen Männern zum Tempel und holte die Apostel. Allerdings wendeten sie keine Gewalt an, weil sie sonst fürchten mussten, vom Volk gesteinigt zu werden. |
27 Die Apostel wurden in den Gerichtssaal vor den Hohen Rat gebracht, wo der Hohepriester sie verhörte. |
28 »Haben wir euch nicht streng verboten, jemals wieder öffentlich zu predigen und euch dabei auf diesen Jesus zu berufen?«, begann er. »Und doch habt ihr dafür gesorgt, dass inzwischen ganz Jerusalem von eurer Lehre spricht. Ihr wollt uns sogar für den Tod dieses Menschen verantwortlich machen!« |
29 Petrus und die anderen Apostel erwiderten: »Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen! |
30 Der Gott unserer Vorfahren hat Jesus, den ihr ans Kreuz geschlagen und getötet habt, von den Toten auferweckt. |
31 Gott hat ihn durch seine Macht zum Herrscher und Retter erhoben, damit das Volk Israel zu Gott umkehren kann und ihnen ihre Sünden vergeben werden. |
32 Das werden wir immer bezeugen und auch der Heilige Geist, den Gott allen gegeben hat, die ihm gehorchen.« |
Leonberger Bibel
Als Christus vollendet worden war, ist er für alle, die ihm gehorchen, zum Urheber ewigen Heils geworden.
Hebräer 5,9
Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen.
Apostelgeschichte 5,29
Hebrews 5 (Leonberger Bibel)
6 Wie er auch an anderer [Stelle] sagt: „Du [bist] Priester in Ewigkeit, nach der Ordnung Melchisedeks.“ |
7 Der hat in den Tagen seines irdischen Lebens Fürbitten und Bittgesuchen mit lautem Klagen und Tränen dem dargebracht, der ihn retten kann aus dem Tod, und ist erhört worden wegen [seiner] Ergebenheit; |
8 obwohl er [sein] Sohn war, hat er Gehorsam gelernt aus dem, was er erlitten hat. |
9 Und als er vollendet worden war, ist er für alle, die ihm gehorchen, zum Urheber ewigen Heils geworden, |
10 weil er von Gott als Oberpriester eingeführt wurde, nach der Ordnung Melchisedeks. |
11 Darüber [hat] uns das Wort viel zu sagen, aber [es ist] schwer zu erklären, weil ihr träge geworden seid im Hören. |
12 Denn auch wenn ihr in Anbetracht der Zeit [längst] Lehrer sein müsstet, habt ihr es wieder nötig, dass man euch lehrt, was die Eckpunkte der Aussprüche Gottes [sind], und ihr seid [Menschen] geworden, die Milch nötig haben und nicht feste Nahrung. |
Acts 5 (Leonberger Bibel)
26 Daraufhin ging der Hauptmann zusammen mit den Tempeldienern los und holte sie – nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, dass sie gesteinigt würden. |
27 Sie holten sie nun und stellten sie in das Synedrium. Und der Oberpriester befragte sie |
28 und sagte: „Wir haben euch doch ausdrücklich befohlen, nicht über diesen Namen zu lehren, und siehe!, ihr habt Jerusalem mit eurer Lehre erfüllt und wollt das Blut dieses Menschen über uns bringen.“ |
29 Da antworteten Petrus und die Apostel und sagten: „Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen. |
30 Der Gott unserer Vorfahren hat Jesus auferweckt, den ihr umgebracht habt, indem ihr ihn ans Holz gehängt habt. |
31 Ihn hat Gott als Anführer und Retter zu seiner Rechten erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu gewähren. |
32 Und wir sind Zeugen dieser Dinge, auch der heilige Geist, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen.“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Jetzt, wo Jesus zur Vollendung gelangt ist, wurde er für alle, die ihm gehorchen, der Begründer des ewigen Heils.
Hebräer 5,9
Petrus und die anderen Apostel entgegneten: Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen.
Apostelgeschichte 5,29
Hebrews 5 (Neue Evangelistische Übersetzung)
6
An einer anderen Stelle sagt Gott nämlich: "Du sollst für immer Priester sein, ein Priester nach der Art Melchisedeks." |
7 Als Jesus noch hier auf der Erde lebte, hat er unter Tränen und mit lautem Schreien gebetet und zu dem gefleht, der ihn aus der Gewalt des Todes retten konnte. Und wegen seiner ehrerbietigen Scheu vor Gott wurde er auch erhört. |
8 Obwohl er Gottes Sohn war, hat er an dem, was er durchmachen musste, gelernt, was Gehorsam bedeutet. |
9 Doch jetzt, wo er zur Vollendung gelangt ist, wurde er für alle, die ihm gehorchen, der Begründer eines ewigen Heils. |
10
Und Gott selbst hat ihn als Hohen Priester begrüßt, einen Hohen Priester nach der Art des Melchisedek. |
11 Darüber könnten wir noch viel sagen, aber es lässt sich schwer darlegen, weil ihr nicht mehr richtig hinhören wollt. |
12 Eigentlich müsstet ihr längst andere unterrichten können, stattdessen braucht ihr jemand, der euch noch einmal die Anfangselemente der Botschaft Gottes beibringt. Ihr braucht wieder Milch statt fester Nahrung. |
Acts 5 (Neue Evangelistische Übersetzung)
26 Der Tempelhauptmann ging mit der Wache hin, um sie zu holen. Sie vermieden es aber, Gewalt anzuwenden, weil sie befürchteten, von der Menge gesteinigt zu werden. |
27 So brachten sie die Apostel herbei und stellten sie vor den Hohen Rat. Der Hohe Priester begann das Verhör: |
28 "Haben wir euch nicht ausdrücklich verboten, im Namen dieses Mannes aufzutreten und zu lehren? Und ihr, ihr habt ganz Jerusalem mit eurer Lehre erfüllt und wollt uns für den Tod dieses Menschen verantwortlich machen." |
29 Doch Petrus und die anderen Apostel entgegneten: "Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen. |
30 Der Gott unserer Väter hat Jesus vom Tod auferweckt, den Jesus, den ihr an ein Holz gehängt und so umgebracht habt. |
31 In seiner Macht hat Gott ihn zum Führer und Retter erhoben, damit Israel seine Einstellung ändern und Vergebung seiner Schuld erhalten kann. |
32 Für diese Tatsachen stehen wir persönlich als Zeugen ein, genauso wie der Heilige Geist, den Gott allen gegeben hat, die ihm gehorchen." |
Schlachter 2000
Nachdem Christus zur Vollendung gelangt ist, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden.
Hebräer 5,9
Petrus und die Apostel sprachen: Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen!
Apostelgeschichte 5,29
Hebrews 5 (Schlachter 2000)
6 Wie er auch an anderer Stelle spricht: »Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks«. |
7 Dieser hat in den Tagen seines Fleisches sowohl Bitten als auch Flehen mit lautem Rufen und Tränen dem dargebracht, der ihn aus dem Tod erretten konnte, und ist auch erhört worden um seiner Gottesfurcht willen. |
8 Und obwohl er Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, den Gehorsam gelernt; |
9 und nachdem er zur Vollendung gelangt ist, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden, |
10 von Gott genannt: Hoherpriester nach der Weise Melchisedeks. |
11 Über ihn haben wir viel zu sagen, und zwar Dinge, die schwer zu erklären sind, weil ihr träge geworden seid im Hören. |
12 Denn obgleich ihr der Zeit nach Lehrer sein solltet, habt ihr es wieder nötig, dass man euch lehrt, was die Anfangsgründe der Aussprüche Gottes sind; und ihr seid solche geworden, die Milch nötig haben und nicht feste Speise. |
Acts 5 (Schlachter 2000)
26 Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, doch nicht gewaltsam, damit sie nicht gesteinigt würden; denn sie fürchteten das Volk. |
27 Und sie brachten sie und stellten sie vor den Hohen Rat; und der Hohepriester fragte sie |
28 und sprach: Haben wir euch nicht streng verboten, in diesem Namen zu lehren? Und siehe, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen! |
29 Aber Petrus und die Apostel antworteten und sprachen: Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen! |
30 Der Gott unserer Väter hat Jesus auferweckt, den ihr umgebracht habt, indem ihr ihn ans Holz gehängt habt. |
31 Diesen hat Gott zum Fürsten und Retter zu seiner Rechten erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu gewähren. |
32 Und wir sind seine Zeugen, was diese Tatsachen betrifft, und auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. |
English Standard Version
Being made perfect, Jesus became the source of eternal salvation to all who obey him.
Hebrews 5:9
Peter and the apostles answered, We must obey God rather than men.
Acts 5:29
Hebrews 5 (English Standard Version)
6
as he says also in another place, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.” |
7 In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to him who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence. |
8 Although he was a son, he learned obedience through what he suffered. |
9 And being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him, |
10
being designated by God a high priest after the order of Melchizedek. |
11 About this we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing. |
12 For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the basic principles of the oracles of God. You need milk, not solid food, |
Acts 5 (English Standard Version)
26
Then the captain with the officers went and brought them, but not by force, for they were afraid of being stoned by the people. |
27 And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest questioned them, |
28 saying, “We strictly charged you not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man's blood upon us.” |
29 But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men. |
30 The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree. |
31 God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. |
32
And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.” |
Free Bible Version
When his experience was complete, Jesus became the source of eternal salvation to everyone who does what he says.
Hebrews 5:9
Peter and the apostles answered, We have to obey God rather than men.
Acts 5:29
Hebrews 5 (Free Bible Version)
6 In another verse, God says, “You are a priest forever, following the order of Melchizedek.” |
7 Jesus, while he was here in human form, prayed and appealed with loud cries and tears to God, the one who was able to save him from death. Jesus was heard because of his respect for God. |
8 Even though he was God's Son, Jesus learned through suffering what obedience really means. |
9 When his experience was complete, he became the source of eternal salvation to everyone who does what he says, |
10 having been designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek. |
11 We have much to say about Jesus, and it's hard to explain because you don't seem able to understand! |
12 By now you should have had enough time to become teachers, but you need someone to teach you the fundamentals, the first principles of God's word. It's like you need to go back to baby milk instead of solid food! |
Acts 5 (Free Bible Version)
26 So the captain went with his guards and brought them in, but did not use force because they were afraid that the people would stone them. |
27 The apostles were brought in and made to stand in front of the council. |
28 “Didn't we order you not to teach in this name?” the high priest demanded to know. “Now look—you've filled the whole of Jerusalem with your teaching, and you're trying to blame us for his death!” |
29 But Peter and the apostles answered, “We have to obey God rather than men. |
30 The God of our forefathers raised Jesus from the dead—the one you killed by hanging him on a cross. |
31 God exalted him to a position of honor at his right hand as Prince and Savior, as a way to bring repentance to Israel, and for the forgiveness of sins. |
32 We are witnesses of what happened, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.” |
Reina-Valera 1995
Cristo, habiendo sido perfeccionado, vino a ser autor de eterna salvación para todos los que lo obedecen.
Hebreos 5,9
Respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: —Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres.
Hechos 5,29
Hebrews 5 (Reina-Valera 1995)
6
Como también dice en otro lugar: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec». |
7 Y Cristo, en los días de su vida terrena, ofreció ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que lo podía librar de la muerte, y fue oído a causa de su temor reverente. |
8 Y, aunque era Hijo, a través del sufrimiento aprendió lo que es la obediencia; |
9 y habiendo sido perfeccionado, vino a ser autor de eterna salvación para todos los que lo obedecen, |
10 y fue declarado por Dios Sumo sacerdote según el orden de Melquisedec. |
11 Acerca de esto tenemos mucho que decir, pero es difícil de explicar, por cuanto os habéis hecho tardos para oir. |
12 Debiendo ser ya maestros después de tanto tiempo, tenéis necesidad de que se os vuelva a enseñar cuáles son los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado a ser tales, que tenéis necesidad de leche y no de alimento sólido. |
Acts 5 (Reina-Valera 1995)
26 Entonces fue el jefe de la guardia con los guardias y los trajo sin violencia, porque temían ser apedreados por el pueblo. |
27 Cuando los trajeron, los presentaron en el Concilio, y el Sumo sacerdote les preguntó, |
28
diciendo: —¿No os mandamos estrictamente que no enseñarais en ese nombre? Pero ahora habéis llenado Jerusalén de vuestra doctrina, y queréis echar sobre nosotros la sangre de ese hombre. |
29
Respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: —Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres. |
30 El Dios de nuestros padres levantó a Jesús, a quien vosotros matasteis colgándolo en un madero. |
31 A este, Dios ha exaltado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados. |
32 Nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios a los que lo obedecen. |
Segond 21
Et parfaitement qualifié, il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut éternel.
Hébreux 5,9
Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
Actes 5,29
Hebrews 5 (Segond 21)
6 Il dit aussi ailleurs: Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melchisédek. |
7 Pendant sa vie terrestre, Christ a présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et il a été exaucé à cause de sa piété. |
8 Ainsi, bien qu’étant Fils, il a appris l’obéissance par ce qu’il a souffert. |
9 Et parfaitement qualifié, il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut éternel, |
10 car Dieu l’a déclaré grand-prêtre à la manière de Melchisédek. |
11 Nous avons beaucoup à dire à ce sujet, et des choses difficiles à expliquer parce que vous êtes devenus lents à comprendre. |
12 Alors que vous devriez avec le temps être des enseignants, vous en êtes au point d’avoir besoin qu’on vous enseigne les éléments de base de la révélation de Dieu; vous en êtes arrivés à avoir besoin de lait et non d’une nourriture solide. |
Acts 5 (Segond 21)
26 Alors le commandant partit avec les gardes et les ramena, mais sans violence car ils avaient peur d’être lapidés par le peuple. |
27 Après les avoir ramenés, ils les présentèrent au sanhédrin. Le grand-prêtre les interrogea |
28 en disant: «Nous vous avions formellement interdit d’enseigner en ce nom-là, et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement et que vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme!» |
29 Pierre et les apôtres répondirent: «Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes. |
30 Le Dieu de nos ancêtres a ressuscité Jésus, que vous avez tué en le clouant sur le bois. |
31 Dieu l’a élevé à sa droite comme Prince et Sauveur pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés. |
32 Nous sommes témoins de ces événements, de même que le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.» |
An Bíobla Naofa 1981
Nuair a tháinig sé chun foirfeachta rinneadh údar slánaithe shíoraí de don uile dhuine a bhíonn umhal dó.
Eabhraigh 5:9
D’fhreagair Peadar agus na haspail eile: Is córa dúinn umhlú do Dhia ná do dhaoine.
Gníomhartha 5:29
Hebrews 5 (An Bíobla Naofa 1981)
6 Agus in áit eile fós deir sé leis: “Is sagart síoraí thú ar nós Mheilcizidic.” |
7 Nuair a bhí Críost ar an saol seo chuir sé achainíocha agus urnaithe suas de ghlór ard agus le mórán deor chun an té a bhí in ann é a fhuascailt ón mbás. Éisteadh leis toisc go raibh sé urramach deabhóideach. |
8 Ach bíodh gurb é Mac Dé é, d’fhoghlaim sé an umhlaíocht ó na nithe a d’fhulaing sé. |
9 Nuair a tháinig sé chun foirfeachta rinneadh údar slánaithe shíoraí de don uile dhuine a bhíonn umhal dó |
10 agus d’fhógair Dia gurb ardsagart é ar nós Mheilcizidic. |
11 Tá mórán le rá againn faoin ábhar seo ach beidh sé deacair dúinn é a mhíniú daoibh, mar tá sibh dallaigeanta. |
12 Óir, cé gur chóir daoibh bheith in bhur múinteoirí faoin am seo, is amhlaidh atá gá agaibh le duine éigin chun bunfhírinní briathra Dé a mhúineadh daoibh arís. Ní bia scamhardach atá ag teastáil uaibh ach bainne. |
Acts 5 (An Bíobla Naofa 1981)
26 Ansin d’imigh an ceannfort agus a chuid giollaí agus thug siad leo iad, gan aon lámh láidir, áfach, mar bhí eagla orthu roimh an bpobal, go gclochfaidís iad. |
27 Thug siad isteach iad agus chuir ina seasamh os comhair na sainidríne iad. Cheistigh an t-ardsagart iad: |
28 “Thugamar ordú daingean daoibh,” ar seisean, “gan teagasc a dhéanamh in ainm an duine seo, ach féach, tá Iarúsailéim líonta de bhur dteagasc agaibh. Agus is áil libh bás an duine seo a leagan orainne.” |
29 D’fhreagair Peadar agus na haspail eile: “Is córa dúinn umhlú do Dhia ná do dhaoine. |
30 Thóg Dia ár sinsear Íosa ó mhairbh tar éis daoibhse é a mharú, á chrochadh ar chrann. |
31 D’ardaigh Dia ar a dheis féin é ina phrionsa agus ina shlánaitheoir chun aithrí agus maithiúnas peacaí a thabhairt d’Iosrael. |
32 Is finnéithe ar na nithe sin sinne agus an Spiorad Naomh ar thug Dia é dóibh sin atá umhal dó.” |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Αφού ο Ιησούς έγινε τέλειος, καταστάθηκε αίτιος αιώνιας σωτηρίας σε όλους αυτούς που τον υπακούν.
Προς Εβραίους 5:9
Aποκρινόμενος δε ο Πέτρος και οι απόστολοι, είπαν: Πρέπει να πειθαρχούμε στον Θεό μάλλον παρά στους ανθρώπους.
Πράξεις 5:29
Hebrews 5 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
6 Όπως και σε άλλο μέρος λέει: «Eσύ είσαι ιερέας στον αιώνα, σύμφωνα με την τάξη Mελχισεδέκ». |
7 O οποίος κατά τις ημέρες τής σάρκας του, αφού με δυνατή κραυγή και δάκρυα πρόσφερε δεήσεις και ικεσίες προς εκείνον που μπορούσε να τον σώζει από τον θάνατο, και εισακούστηκε εξαιτίας τής ευλάβειάς του, |
8 παρόλο που ήταν υιός, έμαθε την υπακοή από όσα έπαθε. |
9 Kαι αφού έγινε τέλειος, καταστάθηκε αίτιος αιώνιας σωτηρίας σε όλους αυτούς που τον υπακούν, |
10 καθώς ονομάστηκε από τον Θεό αρχιερέας σύμφωνα με την τάξη Mελχισεδέκ. |
11 Για τον οποίο έχουμε να πούμε πολλά και δυσερμήνευτα· μια και, γίνατε αργοκίνητοι στο να ακούτε. |
12 Eπειδή, ενώ ως προς τον καιρό έπρεπε να είστε δάσκαλοι, έχετε πάλι ανάγκη στο να σας διδάσκει κάποιος τα αρχικά στοιχεία των λόγων τού Θεού· και καταντήσατε να έχετε ανάγκη από γάλα, και όχι από στερεή τροφή. |
Acts 5 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
26 Tότε, πήγε ο στρατηγός μαζί με τους υπηρέτες, και τους έφερε, όχι με βία· επειδή, φοβόνταν τον λαό να μη λιθοβοληθούν. |
27 Kαι όταν τούς έφεραν, τους έστησαν μέσα στο συνέδριο· και ο αρχιερέας τούς ρώτησε, |
28 λέγοντας: Δεν σας παραγγείλαμε ρητά να μη διδάσκετε σε τούτο το όνομα; Kαι δέστε, γεμίσατε την Iερουσαλήμ από τη διδασκαλία σας, και θέλετε να φέρετε επάνω μας το αίμα αυτού τού ανθρώπου. |
29 Aποκρινόμενος δε ο Πέτρος και οι απόστολοι, είπαν: Πρέπει να πειθαρχούμε στον Θεό μάλλον παρά στους ανθρώπους. |
30 O Θεός των πατέρων μας ανέστησε τον Iησού, που εσείς θανατώσατε, αφού τον κρεμάσατε επάνω σε ξύλο. |
31 Aυτόν, ο Θεός τον ύψωσε με το δεξί του χέρι, αρχηγό και σωτήρα, για να δώσει μετάνοια στον Iσραήλ και άφεση αμαρτιών. |
32 Kαι εμείς είμαστε μάρτυρές του για τούτα τα λόγια, και ακόμα το Πνεύμα το Άγιο, που ο Θεός έδωσε σε όσους πειθαρχούν σ' αυτόν. |
ספר הבריתות 2004
וְכַאֲשֶׁר המשיח הֻשְׁלַם הָיָה לְמָקוֹר שֶׁל יְשׁוּעַת עוֹלָמִים לְכָל הַמְצַיְּתִים לוֹ.
עברים ה 9
הֵשִׁיב כֵּיפָא עִם הַשְּׁלִיחִים וְאָמַר: לֵאלֹהִים צָרִיךְ לְהִשָּׁמַע יוֹתֵר מֵאֲשֶׁר לִבְנֵי אָדָם.
מעשי השליחים ה 29
Hebrews 5 (ספר הבריתות 2004)
6 כְּמוֹ שֶׁגַּם בְּמָקוֹם אַחֵר הוּא אוֹמֵר, "אַתָּה-כֹהֵן לְעוֹלָם עַל-דִּבְרָתִי מַלְכִּי-צֶדֶק." |
7 וּבִימֵי הֱיוֹתוֹ בְּגוּף בָּשָׂר וָדָם, הִקְרִיב תְּפִלּוֹת וְתַחֲנוּנִים בִּצְעָקָה גְּדוֹלָה וּבִדְמָעוֹת אֶל הַיָּכוֹל לְהוֹשִׁיעוֹ מִמָּוֶת, וְאָמְנָם נִשְׁמַע בִּגְלַל יִרְאַת הָאֱלֹהִים שֶׁבּוֹ. |
8 וְאַף כִּי הָיָה הַבֵּן, מִסִּבְלוֹתָיו לָמַד לְצַיֵּת. |
9 וְכַאֲשֶׁר הֻשְׁלַם הָיָה לְמָקוֹר שֶׁל יְשׁוּעַת עוֹלָמִים לְכָל הַמְצַיְּתִים לוֹ, |
10 וֵאלֹהִים קָרָא לוֹ, "כֹּהֵן גָּדוֹל עַל-דִּבְרָתִי מַלכִּי-צֶדֶק." |
11 עַל זֹאת יֵשׁ לָנוּ לוֹמַר דְּבָרִים רַבִּים, אַךְ קָשֶׁה לְהַסְבִּירָם מִפְּנֵי שֶׁכָּבְדוּ אָזְנֵיכֶם. |
12 הִנֵּה בִּזְמַן שֶׁעֲלֵיכֶם לִהְיוֹת כְּבָר מוֹרִים, שׁוּב צְרִיכִים אַתֶּם לְמִישֶׁהוּ שֶׁיְּלַמֵּד אֶתְכֶם אֶת רֵאשִׁית יְסוֹדוֹת דִּבְרֵי אֱלֹהִים וְנִהְיֵיתֶם זְקוּקִים לֶחָלָב וְלֹא לְמָזוֹן מוּצָק. |
Acts 5 (ספר הבריתות 2004)
26 הָלַךְ הַנָּגִיד עִם הַמְשָׁרְתִים וְהֵבִיאוֹ אוֹתָם, אַךְ לֹא בְּכֹחַ, כִּי פָּחֲדוּ מִן הָעָם פֶּן יִרְגְּמוּ אוֹתָם. |
27 הֵבִיאוּ אוֹתָם וְהֶעֱמִידוּם לִפְנֵי הַסַּנְהֶדְרִין. שָׁאַל אוֹתָם הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל: |
28 "הַאִם לֹא צִוִּינוּ עֲלֵיכֶם בְּתֹקֶף שֶׁלֹּא לְלַמֵּד בַּשֵּׁם הַזֶּה? וְהִנֵּה מִלֵּאתֶם אֶת יְרוּשָׁלַיִם בְּתוֹרַתְכֶם וְאַתֶּם מִתְכַּוְּנִים לְהָבִיא עָלֵינוּ אֶת דַּם הָאִישׁ הַזֶּה!" |
29 הֵשִׁיב כֵּיפָא עִם הַשְּׁלִיחִים וְאָמַר: "לֵאלֹהִים צָרִיךְ לְהִשָּׁמַע יוֹתֵר מֵאֲשֶׁר לִבְנֵי אָדָם. |
30 אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ הֵקִים אֶת יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר הֲרַגְתֶּם בְּהוֹקָעָה עַל עֵץ. |
31 אֶת זֶה הֵרִים אֱלֹהִים בִּימִינוֹ לִהְיוֹת שַׂר וּמוֹשִׁיעַ, לָתֵת לְיִשְׂרָאֵל תְּשׁוּבָה וּסְלִיחַת חֲטָאִים. |
32 אֲנַחְנוּ עֵדֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וְגַם רוּחַ הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר נָתַן הָאֱלֹהִים לַשּׁוֹמְעִים בְּקוֹלוֹ." |
Karoli 1990
Tökéletességre jutván, örök idvesség szerzője lett mindazokra nézve, a kik neki engedelmeskednek.
Zsidók 5,9
Felelvén pedig Péter és az apostolok, mondának: Istennek kell inkább engedni, hogynem az embereknek.
Apostolok Cselekedetei 5,29
Hebrews 5 (Karoli 1990)
6 Miképen másutt is mondja: Te örökké való pap vagy, Melkisédek rendje szerint. |
7 Ki az ő testének napjaiban könyörgésekkel és esedezésekkel, erős kiáltás és könyhullatás közben járult ahhoz, a ki képes megszabadítani őt a halálból, és meghallgattatott az ő istenfélelméért, |
8 Ámbár Fiú, megtanulta azokból, a miket szenvedett, az engedelmességet; |
9 És tökéletességre jutván, örök idvesség szerzője lett mindazokra nézve, a kik neki engedelmeskednek, |
10 Neveztetvén az Istentől Melkisédek rendje szerint való főpapnak. |
11 A kiről nekünk sok és nehezen megmagyarázható mondani valónk van, mivel restek lettetek a hallásra. |
12 Mert noha ez idő szerint tanítóknak kellene lennetek, ismét arra van szükségetek, hogy az Isten beszédeinek kezdő elemeire tanítson valaki titeket; és olyanok lettetek, a kiknek tejre van szükségetek és nem kemény eledelre. |
Acts 5 (Karoli 1990)
26 Akkor elmenvén a felügyelő a poroszlókkal, előhozá őket erőszak nélkül; féltek ugyanis a néptől, hogy megkövezi őket. |
27 Előhozván pedig őket, állaták a tanács elé; és megkérdé őket a főpap, |
28 Mondván: Nem megparancsoltuk-é néktek parancsolattal, hogy ne tanítsatok ebben a névben? És ímé betöltöttétek Jeruzsálemet tudományotokkal, és mi reánk akarjátok hárítani annak az embernek vérét. |
29 Felelvén pedig Péter és az apostolok, mondának: Istennek kell inkább engedni, hogynem az embereknek. |
30 A mi atyáinknak Istene feltámasztotta Jézust, kit ti fára függesztve megölétek. |
31 Ezt az Isten fejedelemmé és megtartóvá emelte jobbjával, hogy adjon az Izráelnek bűnbánatot és bűnöknek bocsánatát. |
32 És mi vagyunk néki bizonyságai ezen beszédek felől, és a Szent Lélek is, kit Isten adott azoknak, a kik néki engednek. |
Nuova Riveduta 1994
Cristo, reso perfetto, divenne per tutti quelli che gli ubbidiscono, autore di salvezza eterna.
Ebrei 5:9
Pietro e gli altri apostoli risposero: Bisogna ubbidire a Dio anziché agli uomini.
Atti 5:29
Hebrews 5 (Nuova Riveduta 1994)
6 Altrove egli dice anche: «Tu sei sacerdote in eterno secondo l'ordine di Melchisedec». |
7 Nei giorni della sua carne, con alte grida e con lacrime egli offrì preghiere e suppliche a colui che poteva salvarlo dalla morte ed è stato esaudito per la sua pietà. |
8 Benché fosse Figlio, imparò l'ubbidienza dalle cose che soffrì; |
9 e, reso perfetto, divenne per tutti quelli che gli ubbidiscono, autore di salvezza eterna, |
10 essendo da Dio proclamato sommo sacerdote secondo l'ordine di Melchisedec. |
11 Su questo argomento avremmo molte cose da dire, ma è difficile spiegarle a voi perché siete diventati lenti a comprendere. |
12 Infatti, dopo tanto tempo dovreste già essere maestri; invece avete di nuovo bisogno che vi siano insegnati i primi elementi degli oracoli di Dio; siete giunti al punto che avete bisogno di latte e non di cibo solido. |
Acts 5 (Nuova Riveduta 1994)
26 Allora il capitano, con le guardie, andò e li condusse via, senza far loro violenza, perché temevano di essere lapidati dal popolo. |
27 Dopo averli portati via, li presentarono al sinedrio; e il sommo sacerdote li interrogò, |
28 dicendo: «Non vi abbiamo forse espressamente vietato di insegnare nel nome di costui? Ed ecco, avete riempito Gerusalemme della vostra dottrina, e volete far ricadere su di noi il sangue di quell'uomo». |
29 Ma Pietro e gli altri apostoli risposero: «Bisogna ubbidire a Dio anziché agli uomini. |
30 Il Dio dei nostri padri ha risuscitato Gesù che voi uccideste appendendolo al legno |
31 e lo ha innalzato con la sua destra, costituendolo Principe e Salvatore, per dare ravvedimento a Israele, e perdono dei peccati. |
32 Noi siamo testimoni di queste cose; e anche lo Spirito Santo, che Dio ha dato a quelli che gli ubbidiscono». |
Südsaarländisch
Wie Chrischdus zur Vollendung komm war, is er fer jeder, wo uf ne heert, de Urhewer vun de ewich Reddung wor.
Hebräer 5,9
De Petrus un die annere Aposchdele hann gesaht: Mer muss uf Gott meh heere wie uf die Mensche!
Aposchdelgeschicht 5,29
Hebrews 5 (Südsaarländisch)
6
An erer anner Stell saht Gott: „Du bischt fer immer e Prieschder noh de Ordnung vum Melchisedek.“ |
7 In der Zeit, in der wo de Jesus uf de Erd geläbt hat, hat er Gott Opfer dargebrung, indem dass er met laudem Rufe un unner Träne gebät un Gott angefleht hat. Er hat Gott, der wo ne vum Dod hat känne redde, angefleht, un Gott hat ne erheert, weil er Gott geacht hat. |
8 Obwohl er de Sohn vun Gott war, hat er met dem, was er durchgemacht hat, gelehrt, fer gehorsam se sinn. |
9 Un wie er dann zur Vollendung kumm war, do is er fer jeder, der wo em gehorsam is, de Urhewer vun de ewich Reddung wor. |
10
Un Gott hat ne zum owerschde Prieschder noh de Ordnung vum Melchisedek ernennt. |
11 Dodriwer hädde mer noch vil se sahn. Es is awer schwär verständlich se mache, weil ner so schwärheerich wor sinn. |
12 Ihr missde de Zeit noh nämlich schun längscht annere unnerrichde känne, awer ihr brauche noch emo jemand, der wo eich die grundlehende Wohrhäde vun dem beibringt, was Gott gesaht hat. Milch brauche ner noch emo un kä feschdi Nahrung. |
Acts 5 (Südsaarländisch)
26
Do is de Hauptmann vun de Tembelwach met de Diener fortgang un hat se geholl, allerdings net met Gewalt. Se hodde nämlich Angscht, es Volk kännt se stäniche. |
27 Se hann die Aposchdel gebrung un vor de Hohe Rot gestellt. Dann hat se de owerschde Prieschder verheert |
28
un hat gesaht: „Ha’mer eich dann net streng verbott, fer se lehre un eich uf de Name vun dem Jesus se berufe? Un was hann’er gemacht? Ihr hann eier Lehr in ganz Jerusalem verbrät un wolle uns fer de Dod vun do dem Mensch verantwortlich mache.“ |
29 De Petrus un die annere Aposchdel hann dodruf gesaht: „Mer muss Gott meh gehorche wie de Mensche! |
30 De Gott vun unsere Vorfahre hat de Jesus uferstehn gelosst, dene wo ihr ans Holz gehonk un umgebrung hann. |
31 Gott hat ne als Herrscher un Redder uf dene Platz rechts vun sich erheht, fer Israel die Gelähehät se gewe, fer sich se bekehre un die Sinde vergebb se kriehn. |
32
Mir sinn sei Zeihe, was do die Ereichnisse betrefft - mir un de Heiliche Geischt, dene wo Gott dene gebb hat, die wo ihm gehorsam sinn.“ |
Biblia Tysiąclecia
Chrystus gdy wszystko wykonał, stał się sprawcą zbawienia wiecznego dla wszystkich, którzy Go słuchają.
Hebrajczyków 5:9
Piotr odpowiedział:
Trzeba bardziej słuchać Boga niż ludzi.
Dzieje Ap. 5:29
Hebrews 5 (Biblia Tysiąclecia)
6 jak i w innym [miejscu]: Tyś jest kapłanem na wieki na wzór Melchizedeka. |
7 Z głośnym wołaniem i płaczem za dni ciała swego zanosił On gorące prośby i błagania do Tego, który mógł Go wybawić od śmierci, i został wysłuchany dzięki swej uległości. |
8 A chociaż był Synem, nauczył się posłuszeństwa przez to, co wycierpiał. |
9 A gdy wszystko wykonał, stał się sprawcą zbawienia wiecznego dla wszystkich, którzy Go słuchają, |
10 nazwany przez Boga kapłanem na wzór Melchizedeka. |
11 Wiele mamy o Nim mówić, a trudne to jest do wyjaśnienia, ponieważ ociężali jesteście w słuchaniu. |
12 Gdy bowiem ze względu na czas powinniście być nauczycielami, sami potrzebujecie kogoś, kto by was pouczył o pierwszych prawdach słów Bożych, i mleka wam potrzeba, a nie stałego pokarmu. |
Acts 5 (Biblia Tysiąclecia)
26 Wtedy dowódca straży poszedł ze sługami i przyprowadził ich, ale bez użycia siły, bo obawiali się ludu, by ich samych nie ukamienował. |
27 Przyprowadziwszy ich stawili przed Sanhedrynem, a arcykapłan zapytał: |
28 "Zakazaliśmy wam surowo, abyście nie nauczali w to imię, a oto napełniliście Jerozolimę waszą nauką i chcecie ściągnąć na nas krew tego Człowieka?" |
29 "Trzeba bardziej słuchać Boga niż ludzi - odpowiedział Piotr i Apostołowie. |
30 Bóg naszych ojców wskrzesił Jezusa, którego straciliście, zawiesiwszy na drzewie. |
31 Bóg wywyższył Go na prawicę swoją jako Władcę i Zbawiciela, aby dać Izraelowi nawrócenie i odpuszczenie grzechów. |
32 Dajemy temu świadectwo my właśnie oraz Duch Święty, którego Bóg udzielił tym, którzy Mu są posłuszni". |
Bíblia Livre em português
Depois de ter sido consumado, Cristo foi feito autor da eterna salvação a todos os que lhe obedecem.
Hebreus 5,9
Pedro, respondendo com os apóstolos, disseram: Maior obrigação é obedecer a Deus do que às pessoas.
Atos 5,29
Hebrews 5 (Bíblia Livre em português)
6 Como também diz em outro texto: Tu és Sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque. |
7 Ele, nos dias de seu corpo carnal, ofereceu com grande clamor e lágrimas, tanto orações como súplicas para aquele que podia o livrar da morte, e foi ouvido por causa da devoção. |
8 Ainda que fosse o Filho, ele aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu. |
9 E, depois de ter sido consumado, ele foi feito autor da eterna salvação a todos os que lhe obedecem; |
10 e nomeado por Deus como Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque. |
11 Nosso comentário a respeito disso é extenso e difícil de explicar, porque vos tornastes negligentes para ouvir. |
12 Pois, pelo tempo, vós já devíeis ser mestres; porém novamente tendes necessidade de serdes ensinados os princípios básicos das palavras de Deus; e vos fizestes como se precisásseis de leite, e não de alimento sólido. |
Acts 5 (Bíblia Livre em português)
26 Então foi o chefe da guarda do Templo com os oficiais, e os trouxe, mas não com violência, porque temiam ao povo, para que não fossem apedrejados. |
27 E quando os trouxeram, apresentaram-nos ao Supremo Conselho. E o sumo sacerdote perguntou a eles, dizendo: |
28 Não vos ordenamos expressamente para não ensinardes mais neste nome? E eis que vós enchestes a Jerusalém com vossa doutrina, e quereis trazer sobre nós o sangue deste homem! |
29 E Pedro, respondendo com os apóstolos, disseram: Maior obrigação é obedecer a Deus do que às pessoas. |
30 O Deus de nossos Pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, pendurando -o no madeiro. |
31 A este Deus exaltou com sua mão direita por Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados. |
32 E nós somos testemunhas dele quanto a estas palavras, e também o Espírito Santo, o qual Deus tem dado a aqueles que lhe obedecem. |
Cornilescu 2014
După Hristos ce a fost făcut desăvârşit, S-a făcut pentru toţi cei ce-L ascultă urzitorul unei mântuiri veşnice.
Evrei 5:9
Petru şi apostolii ceilalţi, i-au zis: Trebuie să ascultăm mai mult de Dumnezeu decât de oameni!
Faptele Apostolilor 5:29
Hebrews 5 (Cornilescu 2014)
6 Şi, cum zice iarăşi într-alt loc: „Tu eşti preot în veac, după rânduiala lui Melhisedec.” |
7 El este Acela care, în zilele vieţii Sale pământeşti, aducând rugăciuni şi cereri cu strigăte mari şi cu lacrimi către Cel ce putea să-L izbăvească de la moarte şi fiind ascultat din pricina evlaviei Lui, |
8 măcar că era Fiu, a învăţat să asculte prin lucrurile pe care le-a suferit. |
9 Şi, după ce a fost făcut desăvârşit, S-a făcut pentru toţi cei ce-L ascultă urzitorul unei mântuiri veşnice, |
10 căci a fost numit de Dumnezeu Mare Preot „după rânduiala lui Melhisedec”. |
11 Asupra celor de mai sus, avem multe de zis şi lucruri grele de tâlcuit, fiindcă v-aţi făcut greoi la pricepere. |
12 În adevăr, voi, care de mult trebuia să fiţi învăţători, aveţi iarăşi trebuinţă de cineva să vă înveţe cele dintâi adevăruri ale cuvintelor lui Dumnezeu şi aţi ajuns să aveţi nevoie de lapte, nu de hrană tare. |
Acts 5 (Cornilescu 2014)
26 Atunci, căpitanul Templului a plecat cu aprozii şi i-au adus, dar nu cu sila, căci se temeau să nu fie ucişi cu pietre de norod. |
27 După ce i-au adus, i-au pus înaintea soborului. Şi marele preot i-a întrebat astfel: |
28 „Nu v-am poruncit noi cu tot dinadinsul să nu învăţaţi pe norod în Numele acesta? Şi voi iată că aţi umplut Ierusalimul cu învăţătura voastră şi căutaţi să aruncaţi asupra noastră sângele acelui om.” |
29 Petru şi apostolii ceilalţi, drept răspuns, i-au zis: „Trebuie să ascultăm mai mult de Dumnezeu decât de oameni! |
30 Dumnezeul părinţilor noştri a înviat pe Isus, pe care voi L-aţi omorât, atârnându-L pe lemn. |
31 Pe acest Isus, Dumnezeu L-a înălţat cu puterea Lui şi L-a făcut Domn şi Mântuitor, ca să dea lui Israel pocăinţa şi iertarea păcatelor. |
32
Noi suntem martori ai acestor lucruri, ca şi Duhul Sfânt, pe care L-a dat Dumnezeu celor ce ascultă de El.” |
Юбилейная Библия
Христос, усовершенный, стал для всех послушных Ему виновником спасения вечного.
Евреям 5:9
Петр и апостолы сказали: «Должно повиноваться больше Богу, нежели людям».
Деяния 5:29
Hebrews 5 (Юбилейная Библия)
6 как и в другом месте говорит: «Ты Священник вовек по чину Мелхиседека». |
7 Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и прошения Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение; |
8 хотя Он и Сын, однако страданиями научился послушанию |
9 и, усовершенный, стал для всех послушных Ему виновником спасения вечного, |
10 быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека. |
11 Об этом надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы стали неспособны слушать. |
12 Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божьего, и для вас нужно молоко, а не твердая пища. |
Acts 5 (Юбилейная Библия)
26 Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями. |
27 Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря: |
28 «Не запретили ли мы вам настрого учить об имени этом? И вот вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека». |
29 Петр же и апостолы в ответ сказали: «Должно повиноваться больше Богу, нежели людям. |
30 Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе. |
31 Его возвысил Бог десницей Своей в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов. |
32 Свидетели Ему в этом мы и Дух Святой, Которого Бог дал повинующимся Ему». |
Bibel für Schwoba
Mô dr Messas vollendat gwea ischd, ischd r für älle, môn am gehorsam send, dr Urheber vom ewiga Hael wôra.
Hebräar 5,9
Dr Petrus ond d Apostl hent gsaed: Mr muaß Gott maeh folga als wia de Menscha!
Apostelgeschichte 5,29
Hebrews 5 (Bibel für Schwoba)
6 Wian r ao an ra andera Stell saed: Du bist a Priaster auf emmer, genao so wia dr Melchisedek! |
7 Der håt en dene Däg, môn r als Mensch auf dr Erde glebt håt, onter Träna betat ond laut den ågfleht, môn an hätt retta könna vom Daot. Ond r ischd wega saener Ehrfurcht vôr Gott ao erhört wôra. |
8 Obwohl r dr Soh ischd, håt r durch des, was r håt leida müaßa, da Gehorsam glernt |
9 ond môn r vollendat gwea ischd, ischd r für älle, môn am gehorsam send, dr Urheber vom ewiga Hael wôra, |
10 ond vom Herrgott a Priaster auf emmer genao so wia dr Melchisedek ghôeßa wôra. |
11 Då hätte mr no viel drzua zom saga, aber des ischd schwierig euch vrständlich z macha, weil ihr tollaohrat wôra send. |
12 Aegentlich müaßtat ihr en dera Zeit schao lang Lehrer sae, aber ihr brauchat emmer no ebber, mô euch d Grondbegriff vom Herrgott saem Wort beibrengt. Flaschakender send r wôra, weil r ebbas Fests no et beißa könnat. |
Acts 5 (Bibel für Schwoba)
26 Nå ischd dr Haoptmann mit saene Wachtmänner nôganga ond håt se hergholt, aber et mit Gwalt; weil sonst hätte se Angst han müaßa, dass se von de Leut gstoenigt wôra wärat. |
27 Ond se hent se bråcht ond vôr da Hoha Rat gstellt. Ond dr Hohepriaster håt se vrnomma |
28 ond gsaed: Hent mir euch et streng vrbota, en dem Nåma Lehra zom vrbrôeta, ond guck, was hent r dao? Ganz Jerusalem ischd vol mit eurer Lehr, ihr wöllat bloß dem Menscha sae Bluat auf onsre Köpf brenga. |
29 Aber dr Petrus ond d Apostl hent am zor Antwort geba ond gsaed: Mr muaß Gott maeh folga als wia de Menscha! |
30 Dr Gott von onsere Altvôrdere håt da Jesus aufgweckt, den mô ihr ans Holz ghängt ond ombråcht hent. |
31 Den håt dr Herrgott an sae rechta Seit erhoba zom Fürsta ond Haeland, zom d Gsennong von de Israelita ändera, dass en ihre Sünda vrgeba wera könnat. |
32 Ond mir könnat des bezeuga ond dr Haelige Gaest, den mô Gott dene geit, dia môn am gehorsam send. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
พระเจ้าทรงทำให้พระเยซูเพียบพร้อมทุกประการแล้ว พระเยซูก็เลยทรงเป็นแหล่งกำเนิด แห่งความรอดนิรันดร์ สำหรับคนทั้งปวงที่เชื่อฟังพระองค์
ฮีบรู 5:9
ฝ่ายเปโตรกับอัครทูตอื่นๆ ตอบว่า ข้าพเจ้าจำต้องเชื่อฟัง พระเจ้ายิ่งกว่าเชื่อฟังมนุษย์
กิจการ 5:29
Hebrews 5 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
6 และได้ตรัสอีกแห่งหนึ่งว่า ท่านเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ ตามแบบอย่างของเมลคีเซเดค |
7 ฝ่ายพระเยซู ขณะเมื่อพระองค์ทรงเป็นมนุษย์อยู่นั้น พระองค์ได้ทรงร้องอธิษฐาน และทูลวิงวอนด้วยน้ำพระเนตรไหล ต่อพระเจ้าผู้ทรงสามารถช่วยพระองค์ให้พ้นจากความตายได้ และพระเจ้าได้ทรงสดับเนื่องด้วยความยำเกรงของพระเยซู |
8 ถึงแม้ว่าพระองค์ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะนอบน้อมยอมเชื่อฟังโดยความทุกข์ลำบาก ที่พระองค์ได้ทรงทน |
9 เมื่อพระเจ้าทรงทำให้พระเยซูเพียบพร้อมทุกประการแล้ว พระเยซูก็เลยทรงเป็นแหล่งกำเนิดแห่งความรอดนิรันดร์ สำหรับคนทั้งปวงที่เชื่อฟังพระองค์ |
10 โดยพระเจ้าได้ทรงตั้งพระองค์ให้เป็นมหาปุโรหิต ตามแบบอย่างของเมลคีเซเดค |
11 เรื่องเกี่ยวกับมหาปุโรหิตนั้นมีมากและยากที่จะอธิบายให้เข้าใจได้ เพราะว่าท่านทั้งหลายกลายเป็นคนหูตึงเสียแล้ว |
12 ถึงแม้ว่าขณะนี้ท่านทั้งหลายควรจะเป็นครูได้แล้ว แต่ท่านก็ต้องให้คนอื่นสอนท่านอีก ในเรื่องหลักธรรมเบื้องต้นแห่งพระวจนะของพระเจ้า ท่านทั้งหลายต้องกินน้ำนมไม่ใช่อาหารแข็ง |
Acts 5 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
26 แล้วนายทหารรักษาพระวิหารกับพวกเจ้าพนักงาน จึงได้ไปพาพวกอัครทูตมาโดยดี เพราะกลัวว่าคนทั้งปวงจะเอาหินขว้าง |
27 เมื่อเขาได้พาพวกอัครทูตมาแล้วก็ให้ยืนหน้าสภา มหาปุโรหิตประจำการจึงถามว่า |
28 “เราได้กำชับพวกเจ้าอย่างแข็งแรงมิให้สอนออกชื่อนี้ ก็นี่แน่ะ เจ้าได้ให้คำสอนของเจ้าแพร่ไปทั่วกรุงเยรูซาเล็ม และปรารถนาให้ความผิดเนื่องด้วยความตายของผู้นั้นตกอยู่กับเรา” |
29 ฝ่ายเปโตรกับอัครทูตอื่นๆ ตอบว่า “ข้าพเจ้าจำต้องเชื่อฟังพระเจ้ายิ่งกว่าเชื่อฟังมนุษย์ |
30 พระเยซูซึ่งท่านทั้งหลายได้ฆ่าเสียโดยแขวนไว้ที่ต้นไม้นั้น พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเราได้ทรงบันดาลให้เป็นขึ้นมาใหม่ |
31 พระเจ้าได้ทรงตั้งพระองค์ไว้ที่พระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ ให้เป็นองค์พระผู้นำและองค์พระผู้ช่วยให้รอด เพื่อจะให้ชนอิสราเอลกลับใจใหม่ แล้วจะทรงโปรดยกความบาปผิดของเขา |
32 เราทั้งหลายจึงเป็นพยานถึงเรื่องเหล่านี้ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งพระเจ้าได้ทรงประทานให้ทุกคนที่เชื่อฟังพระองค์นั้น ก็เป็นพยานด้วย” |
Kutsal Kitap 2001
Mesih yetkin kılınınca, sözünü dinleyen herkes için sonsuz kurtuluş kaynağı oldu.
İncil, İbraniler 5:9
Petrus ve öbür elçiler şöyle karşılık verdiler: İnsanlardan çok, Tanrı’nın sözünü dinlemek gerek.
İncil, Elçilerin İşleri 5:29
Hebrews 5 (Kutsal Kitap 2001)
6
Başka bir yerde de diyor ki, “Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin.” |
7 Mesih, yeryüzünde olduğu günlerde kendisini ölümden kurtaracak güçte olan Tanrı’ya büyük feryat ve gözyaşlarıyla dua etti, yakardı ve Tanrı korkusu nedeniyle işitildi. |
8 Oğul olduğu halde, çektiği acılarla söz dinlemeyi öğrendi. |
9 Yetkin kılınınca, sözünü dinleyen herkes için sonsuz kurtuluş kaynağı oldu. |
10 Çünkü Tanrı tarafından Melkisedek düzeni uyarınca başkâhin atanmıştı. |
11 Bu konuda söyleyecek çok sözümüz var, ama kulaklarınız uyuştuğu için anlatmak zor. |
12 Şimdiye dek öğretmen olmanız gerekirken, Tanrı sözlerinin temel ilkelerini size yeni baştan öğretecek birine ihtiyacınız var. Size yine süt gerekli, katı yiyecek değil! |
Acts 5 (Kutsal Kitap 2001)
26 Bunun üzerine komutanla görevliler gidip elçileri getirdiler. Halkın kendilerini taşlamasından korktukları için zor kullanmadılar. |
27 Elçileri getirip Yüksek Kurul’un önüne çıkardılar. Başkâhin onları sorguya çekti: “Bu adı kullanarak öğretmeyin diye size kesin buyruk vermiştik” dedi. “Ama siz öğretinizi Yeruşalim Kenti’nin her tarafına yaydınız. İlle de bizi bu adamın kanını dökmekten sorumlu göstermek istiyorsunuz.” |
28 -. |
29 Petrus ve öbür elçiler şöyle karşılık verdiler: “İnsanlardan çok, Tanrı’nın sözünü dinlemek gerek. |
30 Atalarımızın Tanrısı, sizin çarmıha gererek öldürdüğünüz İsa’yı diriltti. |
31 İsrail’e, günahlarından tövbe etme ve bağışlanma fırsatını vermek için Tanrı O’nu Önder ve Kurtarıcı olarak kendi sağına yükseltti. |
32 Biz, Tanrı’nın kendi sözünü dinleyenlere verdiği Kutsal Ruh’la birlikte bu olayların tanıklarıyız.” |
کِتابِ مُقادّس
یِسُوعؔ کامِل بن کر اپنے سب فرمانبرداروں کے لِئے ابدی نجات کا باعِث ہُؤا۔
عبرانیوں 5:9
پطرؔس اور رسُولوں نے جواب میں کہا کہ ہمیں آدمِیوں کے حُکم کی نِسبت خُدا کا حُکم ماننا زِیادہ فرض ہے۔
اعمال 5:29
Hebrews 5 (کِتابِ مُقادّس)
6
چُنانچہ وہ دُوسرے مقام پر بھی کہتا ہے کہ تُو مَلکِ صِدؔق کے طور پر ابد تک کاہِن ہے۔ |
7 اُس نے اپنی بشرِیّت کے دِنوں میں زور زور سے پُکار کر اور آنسُو بہا بہا کر اُسی سے دُعائیں اور اِلتجائیں کِیں جو اُس کو مَوت سے بچا سکتا تھا اور خُدا ترسی کے سبب سے اُس کی سُنی گئی۔ |
8 اور باوُجُود بیٹا ہونے کے اُس نے دُکھ اُٹھا اُٹھا کر فرمانبرداری سِیکھی۔ |
9 اور کامِل بن کر اپنے سب فرمانبرداروں کے لِئے ابدی نجات کا باعِث ہُؤا۔ |
10 اور اُسے خُدا کی طرف سے مَلکِ صِدؔق کے طَور کے سردار کاہِن کا خِطاب مِلا۔ |
11 اِس کے بارے میں ہمیں بُہت سی باتیں کہنا ہے جِن کا سمجھانا مُشکِل ہے اِس لِئے کہ تُم اُونچا سُننے لگے ہو۔ |
12 وقت کے خیال سے تو تُمہیں اُستاد ہونا چاہیے تھا مگر اب اِس بات کی حاجِت ہے کہ کوئی شخص خُدا کے کلام کے اِبتدائی اصُول تُمہیں پِھر سِکھائے اور سخت غِذا کی جگہ تُمہیں دُودھ پِینے کی حاجِت پڑ گئی۔ |
Acts 5 (کِتابِ مُقادّس)
26 تب سردار پیادوں کے ساتھ جا کر اُنہیں لے آیا لیکن زبردستی نہیں کیونکہ لوگوں سے ڈرتے تھے کہ ہم کو سنگسار نہ کریں۔ |
27 پِھر اُنہیں لا کر عدالت میں کھڑا کر دِیا اور سردار کاہِن نے اُن سے یہ کہا۔ |
28 کہ ہم نے تو تُمہیں سخت تاکِید کی تھی کہ یہ نام لے کر تعلِیم نہ دینا مگر دیکھو تُم نے تمام یروشلِیم میں اپنی تعلِیم پَھیلا دی اور اُس شخص کا خُون ہماری گَردن پر رکھنا چاہتے ہو۔ |
29 پطرؔس اور رسُولوں نے جواب میں کہا کہ ہمیں آدمِیوں کے حُکم کی نِسبت خُدا کا حُکم ماننا زِیادہ فرض ہے۔ |
30 ہمارے باپ دادا کے خُدا نے یِسُوعؔ کو جِلایا جِسے تُم نے صلِیب پر لٹکا کر مار ڈالا تھا۔ |
31 اُسی کو خُدا نے مالِک اور مُنّجی ٹھہرا کر اپنے دہنے ہاتھ سے سر بُلند کِیا تاکہ اِسرائیلؔ کو تَوبہ کی تَوفِیق اور گُناہوں کی مُعافی بخشے۔ |
32 اور ہم اِن باتوں کے گواہ ہیں اور رُوحُ القُدس بھی جِسے خُدا نے اُنہیں بخشا ہے جو اُس کا حُکم مانتے ہیں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Худо азоблар орқали Масиҳни баркамол қилди. Шундай қилиб, Унга итоат қилганларнинг ҳаммаси учун Масиҳ абадий нажот манбаи бўлди.
Инжил, Ибронийлар 5:9
Бутрус билан ҳаворийлар шундай жавоб бердилар: — Биз инсонга эмас, Худога итоат этишимиз лозим.
Ҳаворийлар 5:29
Hebrews 5 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
6
Зеро, бошқа бир жойда Худо Унга шундай деган: “Сен Маликсидиқ сингари То абад руҳонийсан.” |
7 Масиҳ бу дунёда яшаган пайтда кўз ёш тўкиб, Худога фарёд қилди, Унга илтижо қилиб ёлворди. Чунки Худо Уни ўлимдан қутқаришга қодир эканлигини Масиҳ билар эди. У Худони юксак даражада эъзозлагани учун Унинг илтижоси ижобат бўлди. |
8 Гарчи У Худонинг Ўғли бўлса ҳам, азоб–уқубат чекиб, итоаткорликнинг асл маъносини англади. |
9 Худо азоблар орқали Масиҳни баркамол қилди. Шундай қилиб, Унга итоат қилганларнинг ҳаммаси учун Масиҳ абадий нажот манбаи бўлди. |
10 Худо Масиҳни “Маликсидиқ сингари Олий руҳоний” деб эълон қилди. |
11 Олий руҳонийимиз ҳақида сизларга яна кўп гапирган бўлардим–у, аммо қандай қилиб сизларга тушунтиришни билмайман, чунки сизнинг ақлингиз ўтмас бўлиб қолган. |
12 Сизлар ўзларингиз аллақачон устозлик қилишингиз керак эди! Аммо сиз бошқаларга эмас, бошқалар сизларга Худо каломининг илк асосларини ўргатишлари керак. Сизлар ҳали ҳам сутга муҳтожсиз! Қуюқ овқатни ҳазм қила олмайсиз. |
Acts 5 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
26 Миршаббоши билан Маъбад қоровуллари бориб, ҳаворийларни ҳибсга олдилар, аммо зўрлик қилмадилар. “Одамлар бизни тошбўрон қилмасин”, деб қўрқдилар. |
27 Улар ҳаворийларни олиб келиб, Олий кенгаш олдида турғизиб қўйдилар. Олий руҳоний уларни сўроққа тутди: |
28 — Биз сизларга, бу Одамнинг номи билан таълим берманглар, деб қатъий тақиқламаганмидик?! Ахир, нима қилиб қўйдингизлар? Бутун Қуддус бўйлаб таълимотингизни ёйиб юбордингизлар–ку! Бу Одамнинг қонини бизнинг гарданимизга юклаяпсизлар! |
29
Аммо Бутрус билан ҳаворийлар шундай жавоб бердилар: — Биз инсонга эмас, Худога итоат этишимиз лозим. |
30 Сизлар Исони ёғочга михлаб ўлдирган эдингизлар, ота–боболаримизнинг Худоси эса Уни тирилтирди. |
31 Исо Исроил халқини тавбага олиб келсин, уларнинг гуноҳлари кечирилсин, деб Худо Исони Сарвар ва Нажоткор қилиб тайинлади. Уни ўнг қўли билан юксалтирди. |
32 Биз буларга гувоҳмиз, Муқаддас Руҳ ҳам гувоҳдир. Худо Муқаддас Руҳни Унга итоат этадиганларга инъом қилган. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Xudo azoblar orqali Masihni barkamol qildi. Shunday qilib, Unga itoat qilganlarning hammasi uchun Masih abadiy najot manbayi bo‘ldi.
Injil, Ibroniylar 5:9
Butrus bilan havoriylar shunday javob berdilar: — Biz insonga emas, Xudoga itoat etishimiz lozim.
Havoriylar 5:29
Hebrews 5 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
6
Zero, boshqa bir joyda Xudo Unga shunday degan: “Sen Maliksidiq singari To abad ruhoniysan.” |
7 Masih bu dunyoda yashagan paytda ko‘z yosh to‘kib, Xudoga faryod qildi, Unga iltijo qilib yolvordi. Chunki Xudo Uni o‘limdan qutqarishga qodir ekanligini Masih bilar edi. U Xudoni yuksak darajada e’zozlagani uchun Uning iltijosi ijobat bo‘ldi. |
8 Garchi U Xudoning O‘g‘li bo‘lsa ham, azob–uqubat chekib, itoatkorlikning asl ma’nosini angladi. |
9 Xudo azoblar orqali Masihni barkamol qildi. Shunday qilib, Unga itoat qilganlarning hammasi uchun Masih abadiy najot manbayi bo‘ldi. |
10 Xudo Masihni “Maliksidiq singari Oliy ruhoniy” deb e’lon qildi. |
11 Oliy ruhoniyimiz haqida sizlarga yana ko‘p gapirgan bo‘lardim–u, ammo qanday qilib sizlarga tushuntirishni bilmayman, chunki sizning aqlingiz o‘tmas bo‘lib qolgan. |
12 Sizlar o‘zlaringiz allaqachon ustozlik qilishingiz kerak edi! Ammo siz boshqalarga emas, boshqalar sizlarga Xudo kalomining ilk asoslarini o‘rgatishlari kerak. Sizlar hali ham sutga muhtojsiz! Quyuq ovqatni hazm qila olmaysiz. |
Acts 5 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
26 Mirshabboshi bilan Ma’bad qorovullari borib, havoriylarni hibsga oldilar, ammo zo‘rlik qilmadilar. “Odamlar bizni toshbo‘ron qilmasin”, deb qo‘rqdilar. |
27 Ular havoriylarni olib kelib, Oliy kengash oldida turg‘izib qo‘ydilar. Oliy ruhoniy ularni so‘roqqa tutdi: |
28 — Biz sizlarga, bu Odamning nomi bilan ta’lim bermanglar, deb qat’iy taqiqlamaganmidik?! Axir, nima qilib qo‘ydingizlar? Butun Quddus bo‘ylab ta’limotingizni yoyib yubordingizlar–ku! Bu Odamning qonini bizning gardanimizga yuklayapsizlar! |
29
Ammo Butrus bilan havoriylar shunday javob berdilar: — Biz insonga emas, Xudoga itoat etishimiz lozim. |
30 Sizlar Isoni yog‘ochga mixlab o‘ldirgan edingizlar, ota–bobolarimizning Xudosi esa Uni tiriltirdi. |
31 Iso Isroil xalqini tavbaga olib kelsin, ularning gunohlari kechirilsin, deb Xudo Isoni Sarvar va Najotkor qilib tayinladi. Uni o‘ng qo‘li bilan yuksaltirdi. |
32 Biz bularga guvohmiz, Muqaddas Ruh ham guvohdir. Xudo Muqaddas Ruhni Unga itoat etadiganlarga in’om qilgan. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Sau khi đấng Kitô đã được làm nên trọn vẹn rồi, thì trở nên cội rễ của sự cứu rỗi Đời Đời cho kẻ vâng lời Ngài.
Hê-bơ-rơ 5:9
Thà vâng lời Đức Chúa Trời còn hơn là vâng lời con người.
Công-vụ 5:29
Hebrews 5 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
6 Lại nơi khác có phán cùng Ngài rằng: Ngươi làm thầy tế lễ Đời Đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc. |
7 Khi đấng Kitô còn trong xác thịt, thì Đã kêu lớn tiếng khóc lóc mà dâng những lời cầu nguyện nài xin cho đấng có quyền cứu mình khỏi chết, và vì lòng nhân Đức Ngài, nên Được nhậm lời. |
8 Dầu Ngài là Con, cũng Đã học tập vâng lời bởi những sự khốn khổ mình Đã chịu, |
9 và sau khi Đã Được làm nên trọn vẹn rồi, thì trở nên cội rễ của sự cứu rỗi Đời Đời cho kẻ vâng lời Ngài, |
10 lại có Đức Chúa Trời xưng Ngài là thầy tế lễ thượng phẩm theo ban Mên-chi-xê-đéc. |
11 Về sự Đó, chúng ta có nhiều Điều nên nói, và khó cắt nghĩa, vì anh em Đã trở nên chậm hiểu. |
12 đáng lẽ anh em Đã làm thầy từ lâu rồi, nay còn cần người ta lấy những Điều sơ học của lời Đức Chúa Trời mà dạy anh em; anh em cần ăn sữa thay vì đồ ăn đặc. |
Acts 5 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
26 Kế Đó, quan coi đền thờ với các kẻ sai cùng Đi Đến nơi bắt và dẫn các sứ đồ Đi nhưng không dùng cách dữ tợn, vì sợ dân chúng ném đá; |
27 và khi điệu các sứ đồ Đi rồi, thì đem Đến tòa công luận. Thầy cả thượng phẩm tra hỏi các sứ đồ, rằng: |
28 Chúng ta Đã cấm ngặt các ngươi, không cho lấy danh Đó mà dạy dỗ, song các ngươi lại làm cho thành Giê-ru-sa-lem đầy dẫy đạo giáo mình. Vậy, các ngươi muốn khiến máu người ấy đổ lại trên chúng ta sao! |
29 Phi -e-rơ và các sứ đồ trả lời rằng: Thà phải vâng lời Đức Chúa Trời còn hơn là vâng lời người ta. |
30 Đức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta Đã khiến Đức Chúa Giêsu sống lại, là đấng mà các ông Đã treo trên cây gỗ và giết Đi. |
31 Đức Chúa Trời Đã đem đấng ấy lên bên hữu Ngài, làm Vua và Cứu Chúa, Để ban lòng ăn năn và sự tha tội cho dân Y-sơ-ra-ên. |
32 Còn Chúng ta đây là kẻ làm chứng mọi việc Đó, cũng như Đức Thánh Linh mà Đức Chúa Trời Đã ban cho kẻ vâng lời Ngài vậy. |
中文标准译本(简化字)
他 既 得 以 完 全 , 就 为 凡 顺 从 的 的 人 , 成 了 永 远 得 救 的 根 源 。
希伯来书 5:9
彼 得 和 众 使 徒 回 答 说 , 顺 从 神 , 不 顺 从 人 , 是 应 当 的 。
使徒行传 5:29
Hebrews 5 (中文标准译本(简化字))
6 就 如 经 上 又 有 一 处 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。 |
7 基 督 在 肉 体 的 时 候 , 既 大 声 哀 哭 , 流 泪 祷 告 , 恳 求 那 能 救 他 免 死 的 主 , 就 因 他 的 虔 诚 蒙 了 应 允 。 |
8 他 虽 然 为 儿 子 , 还 是 因 所 受 的 苦 难 学 了 顺 从 。 |
9 他 既 得 以 完 全 , 就 为 凡 顺 从 他 的 人 成 了 永 远 得 救 的 根 源 、 |
10 并 蒙 神 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 称 他 为 大 祭 司 。 |
11 论 到 麦 基 洗 德 , 我 们 有 好 些 话 , 并 且 难 以 解 明 , 因 为 你 们 听 不 进 去 。 |
12 看 你 们 学 习 的 工 夫 , 本 该 作 师 傅 , 谁 知 还 得 有 人 将 神 圣 言 小 学 的 开 端 另 教 导 你 们 , 并 且 成 了 那 必 须 吃 奶 , 不 能 吃 乾 粮 的 人 。 |
Acts 5 (中文标准译本(简化字))
26 於 是 守 殿 官 和 差 役 去 带 使 徒 来 , 并 没 有 用 强 暴 , 因 为 怕 百 姓 用 石 头 打 他 们 。 |
27 带 到 了 , 便 叫 使 徒 站 在 公 会 前 ; 大 祭 司 问 他 们 说 : |
28 我 们 不 是 严 严 的 禁 止 你 们 , 不 可 奉 这 名 教 训 人 麽 ? 你 们 倒 把 你 们 的 道 理 充 满 了 耶 路 撒 冷 , 想 要 叫 这 人 的 血 归 到 我 们 身 上 ! |
29 彼 得 和 众 使 徒 回 答 说 : 顺 从 神 , 不 顺 从 人 , 是 应 当 的 。 |
30 你 们 挂 在 木 头 上 杀 害 的 耶 稣 , 我 们 祖 宗 的 神 已 经 叫 他 复 活 。 |
31 神 且 用 右 手 将 他 高 举 ( 或 作 : 他 就 是 神 高 举 在 自 己 的 右 边 ) , 叫 他 作 君 王 , 作 救 主 , 将 悔 改 的 心 和 赦 罪 的 恩 赐 给 以 色 列 人 。 |
32 我 们 为 这 事 作 见 证 ; 神 赐 给 顺 从 之 人 的 圣 灵 也 为 这 事 作 见 证 。 |
中文标准译本(繁體字)
基 督 既 得 以 完 全 、 就 為 凡 順 從 他 的 人 、 成 了 永 遠 得 救 的 根 源 .
希伯來書 5:9
彼 得 和 眾 使 徒 說 、 順 從 神 、不 順 從 人 、是 應 當 的 。
使徒行傳 5:29
Hebrews 5 (中文标准译本(繁體字))
6 就 如 經 上 又 有 一 處 說 、 『 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。 』 |
7 基 督 在 肉 體 的 時 候 、 既 大 聲 哀 哭 、 流 淚 禱 告 懇 求 那 能 救 他 免 死 的 主 、 就 因 他 的 虔 誠 、 蒙 了 應 允 。 |
8 他 雖 然 為 兒 子 、 還 是 因 所 受 的 苦 難 學 了 順 從 . |
9 他 既 得 以 完 全 、 就 為 凡 順 從 他 的 人 、 成 了 永 遠 得 救 的 根 源 . |
10 並 蒙 神 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 稱 他 為 大 祭 司 。 |
11 論 到 麥 基 洗 德 、 我 們 有 好 些 話 、 並 且 難 以 解 明 、 因 為 你 們 聽 不 進 去 。 |
12 看 你 們 學 習 的 工 夫 、 本 該 作 師 傅 、 誰 知 還 得 有 人 將 神 聖 言 小 學 的 開 端 、 另 教 導 你 們 . 並 且 成 了 那 必 須 喫 奶 、 不 能 喫 乾 糧 的 人 。 |
Acts 5 (中文标准译本(繁體字))
26 於 是 守 殿 官 和 差 役 去 帶 使 徒 來 、 並 沒 有 用 強 暴 . 因 為 怕 百 姓 用 石 頭 打 他 們 。 |
27 帶 到 了 、 便 叫 使 徒 站 在 公 會 前 、 大 祭 司 問 他 們 說 、 |
28 我 們 不 是 嚴 嚴 的 禁 止 你 們 、 不 可 奉 這 名 教 訓 人 麼 . 你 們 倒 把 你 們 的 道 理 充 滿 了 耶 路 撒 冷 、 想 要 叫 這 人 的 血 歸 到 我 們 身 上 。 |
29 彼 得 和 眾 使 徒 回 答 說 、 順 從 神 、 不 順 從 人 、 是 應 當 的 。 |
30 你 們 掛 在 木 頭 上 殺 害 的 耶 穌 、 我 們 祖 宗 的 神 已 經 叫 他 復 活 。 |
31 神 且 用 右 手 將 他 高 舉 、 〔 或 作 他 就 是 神 高 舉 在 自 己 的 右 邊 〕 叫 他 作 君 王 、 作 救 主 、 將 悔 改 的 心 、 和 赦 罪 的 恩 、 賜 給 以 色 列 人 。 |
32 我 們 為 這 事 作 見 證 . 神 賜 給 順 從 之 人 的 聖 靈 、 也 為 這 事 作 見 證 。 |